{"id":1841,"date":"2019-06-07T15:02:24","date_gmt":"2019-06-07T13:02:24","guid":{"rendered":"http:\/\/deutsch.bashariyat.org\/?p=1841"},"modified":"2025-08-03T11:11:47","modified_gmt":"2025-08-03T10:11:47","slug":"seearbeitsuebereinkommen-2006-in-der-geaenderten-fassung","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/?p=1841","title":{"rendered":"SEEARBEITS\u00dcBEREINKOMMEN, 2006, in der ge\u00e4nderten Fassung"},"content":{"rendered":"<div class=\"page\" title=\"Page 1\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 2\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\"><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"section\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Konsolidierter Text, der vom Internationalen Arbeitsamt erstellt wurde, einschlie\u00dflich der \u00c4nderungen der Jahre 2014 und 2016 am Code des \u00dcbereinkommens<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2019\u00a0<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">INTERNATIONALE ARBEITSKONFERENZ<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p><!--more--><\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 3\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">___________<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Inhaltsverzeichnis<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">in der ge\u00e4nder Besch\u00e4ftigungs- und Sozialrechte der Seeleute ten Fassung 1<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Allgemeine Verpflichtungen &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 3 Artikel I&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 3<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Begriffsbestimmungen und Geltungsbereich &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 3 Artikel II &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 3<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Grundlegende Rechte und Prinzipien&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 5 Artikel III &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 5<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungs- und Sozialrechte der Seeleute &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 5 Artikel IV &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 5 Verantwortlichkeiten f\u00fcr die Durchf\u00fchrung und Durchsetzung&#8230;&#8230;&#8230;.. 6<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel V &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 6 Regeln und Teil A und B des Codes des Codes &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 6 Artikel VI&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 6<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Beratung mit den Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 7 Artikel VII &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 7<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Inkrafttreten &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 7 Artikel VIII &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 7<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seite<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 4\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iv<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seite<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">K\u00fcndigung &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 8 Artikel IX&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 8 Wirkung des Inkrafttretens &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 8 Artikel X &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 8<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">V erwahrstellenfunktionen &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 10 Artikel XI&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 10 Artikel XII &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 10<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Dreigliedriger Sonderausschuss &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 10<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XIII&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 10<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00c4nderung dieses \u00dcbereinkommens &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 10<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XIV &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 10<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00c4nderungen des Codes&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 12 Artikel XV &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 12<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">V erbindliche Sprachen &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 14 Artikel XVI &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 14<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erl\u00e4uternde Anmerkungen zu den Regeln und dem Code<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">des Seearbeits\u00fcbereinkommens &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 15<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Titel 1. Mindestanforderungen f\u00fcr die Arbeit<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">von Seeleuten auf Schiffen&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 19<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 1.1 \u2013 Mindestalter &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 19 Regel 1.2 \u2013 \u00c4rztliches Zeugnis &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 20 Regel 1.3 \u2013 Ausbildung und Bef\u00e4higungen&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 22 Regel 1.4 \u2013 Anwerbung und Arbeitsvermittlung&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 22<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Titel 2. Besch\u00e4ftigungsbedingungen &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 29Regel 2.1 \u2013 Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge f\u00fcr Seeleute &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 29 Regel 2.2 \u2013 Heuern &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 31 Regel 2.3 \u2013 Arbeitszeiten und Ruhezeiten &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 36 Regel 2.4 \u2013 Urlaubsanspruch&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 39 Regel 2.5 \u2013 Heimschaffung &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 41<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.6 \u2013 Entsch\u00e4digung der Seeleute bei Schiffsverlust<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">oder Schiffbruch&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 47<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 5\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seite<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.7 \u2013 Besatzungsst\u00e4rke der Schiffe &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 48<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.8 \u2013 Berufliche Entwicklung und Qualifizierung sowie Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr Seeleute &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 49<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Titel 3. Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 51<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 3.1 \u2013 Unterk\u00fcnfte und Freizeiteinrichtungen &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 51<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 3.2 \u2013 Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 64<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Titel 4. Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Sozialen Sicherheit &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 68<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.1 \u2013 Medizinische Betreuung an Bord und an Land &#8230;&#8230;&#8230;.. 68<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.2 \u2013 Verpflichtungen der Reeder &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 73<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.3 \u2013 Schutz der Gesundheit und Sicherheit<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">und Unfallverh\u00fctung &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 77<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.4 \u2013 Zugang zu Sozialeinrichtungen an Land&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 86<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.5 \u2013 Soziale Sicherheit&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 90Titel 5. Erf\u00fcllung und Durchsetzung &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 94Regel 5.1 \u2013 Verantwortlichkeiten des Flaggenstaats&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 94 Regel 5.1.1 \u2013 Allgemeine Grunds\u00e4tze &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 94 Regel 5.1.2 \u2013 Erm\u00e4chtigung anerkannter Organisationen &#8230;. 95<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.3 \u2013 Seearbeitszeugnis und Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 98<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.4 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfung und Durchsetzung &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 103 Regel 5.1.5 \u2013 Beschwerdeverfahren an Bord&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 108 Regel 5.1.6 \u2013 Seeunf\u00e4lle &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 110<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.2 \u2013 Verantwortlichkeiten des Hafenstaates &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 110 Regel 5.2.1 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfung im Hafen&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 110 Regel 5.2.2 \u2013 Verfahren f\u00fcr die Behandlung von Beschwerden<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">von Seeleuten an Land&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 113<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.3 \u2013 Verantwortlichkeiten im Bereich der Vermittlung<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">von Arbeitskr\u00e4ften&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 115<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">v<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 6\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">vi<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seite<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Anhang A2-I&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 117 Anhang A4-I&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 118 Anhang B4-I &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 119 Anhang A5-I&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 121 Anhang A5-II &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. 121 Anhang A5-III&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 132 Anhang B5-I &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 133<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 7\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">INTERNATIONALE ARBEITSKONFERENZ<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\"><img decoding=\"async\" src=\"data:image\/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACgAAAABCAYAAACsXeyTAAAAAXNSR0IArs4c6QAAAAlwSFlzAAAQCgAAEAoByuni9gAAABJJREFUCB1jZGBgqALiwQruAQBM8gFaw+tqCwAAAABJRU5ErkJggg==\" alt=\"page7image716798032\" width=\"39.720000\" height=\"0.480000\" \/><\/span><\/p>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">SEEARBEITS\u00dcBEREINKOMMEN, 2006,in der ge\u00e4nderten Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Von der Internationalen Arbeitskonferenz auf ihrer 94. Tagung (2006) angenommen<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Von der Internationalen Arbeitskonferenz auf ihrer 103. Tagung (2014) angenommene \u00c4nderungen Von der Internationalen Arbeitskonferenz auf ihrer 105. Tagung (2016) angenommene \u00c4nderungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">PR\u00c4AMBEL<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Die Allgemeine Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">die vom Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes nach Genf einberu- fen wurde und am 7. Februar 2006 zu ihrer vierundneunzigsten Tagung zusammengetreten ist;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">l\u00e4sst sich von dem Wunsch leiten, eine einzige, in sich geschlossene Urkunde zu schaffen, die soweit wie m\u00f6glich alle aktuellen Normen der bestehen- den internationalen Seearbeits\u00fcbereinkommen und -empfehlungen sowie die grundlegenden, in anderen internationalen Arbeits\u00fcbereinkommen enthaltenen Prinzipien umfasst, insbesondere:<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 29) \u00fcber Zwangsarbeit, 1930;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 87) \u00fcber die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes, 1948;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 98) \u00fcber das Vereinigungsrecht und das Recht zu Kollektivverhandlungen, 1949;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 100) \u00fcber die Gleichheit des Entgelts, 1951;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 105) \u00fcber die Abschaffung der Zwangsarbeit, 1957;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 111) \u00fcber die Diskriminierung (Besch\u00e4ftigung und Beruf), 1958;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 138) \u00fcber das Mindestalter, 1973,<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u2014 \u00a0dem \u00dcbereinkommen (Nr. 182) \u00fcber die schlimmsten Formen der Kinder- arbeit, 1999;<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ist sich des Kernmandats der Organisation bewusst, das darin besteht, men- schenw\u00fcrdige Arbeitsbedingungen zu f\u00f6rdern;<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 8\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">verweist auf die Erkl\u00e4rung der IAO \u00fcber grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit, 1998;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ist sich ferner bewusst, dass f\u00fcr Seeleute die Bestimmungen anderer Urkunden der IAO gelten und dass sie andere Rechte haben, die als grundlegende Rechte und Freiheiten, die f\u00fcr alle Personen gelten, festgelegt sind;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ber\u00fccksichtigt, dass Seeleute in Anbetracht der globalen Natur der Schifffahrts- industrie eines besonderen Schutzes bed\u00fcrfen;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ist sich ferner der internationalen Normen \u00fcber Schiffssicherheit, Personen- sicherheit und gutes Schiffsmanagement im Internationalen \u00dcbereinkom- men zum Schutz des menschlichen Lebens auf See, 1974, in der ge\u00e4nder- ten Fassung, des \u00dcbereinkommens \u00fcber die internationalen Regeln zur Verh\u00fctung von Zusammenst\u00f6\u00dfen auf See, 1972, in der ge\u00e4nderten Fassung und der Anforderungen an die Ausbildung und die Bef\u00e4higungen der Seeleute im Internationalen \u00dcbereinkommen \u00fcber Normen f\u00fcr die Ausbildung, die Erteilung von Bef\u00e4higungszeugnissen und den Wach- dienst von Seeleuten, 1978, in der ge\u00e4nderten Fassung, bewusst;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">weist darauf hin, dass das Seerechts\u00fcbereinkommen der Vereinten Nationen, 1982, einen allgemeinen rechtlichen Rahmen festlegt, innerhalb dessen alle T\u00e4tigkeiten auf den Ozeanen und Meeren durchgef\u00fchrt werden m\u00fcs- sen, und dass es als Grundlage f\u00fcr nationale, regionale und globale Ma\u00df- nahmen und Zusammenarbeit im Seeschifffahrtssektor von strategischer Bedeutung ist und dass seine Integrit\u00e4t gewahrt werden muss;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">weist darauf hin, dass Artikel 94 des Seerechts\u00fcbereinkommens der Vereinten Nationen, 1982, die Aufgaben und Pflichten eines Flaggenstaats unter anderem in Bezug auf die Arbeitsbedingungen, die Bemannung und die sozialen Angelegenheiten auf Schiffen unter seiner Flagge festlegt;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">verweist auf Artikel 19 Absatz 8 der Verfassung der Internationalen Arbeits- organisation, der bestimmt, dass in keinem Fall die Annahme eines \u00dcber- einkommens oder einer Empfehlung durch die Konferenz oder die Ratifi- kation eines \u00dcbereinkommens durch ein Mitglied so ausgelegt werden darf, als w\u00fcrde dadurch irgendein Gesetz, Rechtsspruch, Gewohnheits- recht oder Vertrag ber\u00fchrt, die den beteiligten Arbeitnehmern g\u00fcnstigere Bedingungen gew\u00e4hrleisten, als sie in dem \u00dcbereinkommen oder der Empfehlung vorgesehen sind;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ist entschlossen, dass diese neue Urkunde so gestaltet werden sollte, dass sie unter den Regierungen, Reedern und Seeleuten, die den Grunds\u00e4tzen men- schenw\u00fcrdiger Arbeit verpflichtet sind, auf breitestm\u00f6gliche Akzeptanz st\u00f6\u00dft, dass sie leicht aktualisierbar sein und sich f\u00fcr eine wirksame Durch- f\u00fchrung und Durchsetzung eignen sollte;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">hat beschlossen, verschiedene Antr\u00e4ge anzunehmen zur Ausarbeitung einer sol- chen Urkunde, eine Frage, die den einzigen Gegenstand ihrer Tagesord- nung bildet, und<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 9\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">dabei bestimmt, dass diese Antr\u00e4ge die Form eines internationalen \u00dcberein- kommens erhalten sollen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Die Konferenz nimmt heute, am dreiundzwanzigsten Februar 2006, das folgende \u00dcbereinkommen an, das als Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, bezeichnet wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ALLGEMEINE VERPFLICHTUNGEN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel I<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied, das dieses \u00dcbereinkommen ratifiziert, verpflichtet sich, seine Bestimmungen in der in Artikel VI festgelegten Weise in vollem Umfang durchzuf\u00fchren, um das Recht aller Seeleute auf eine menschenw\u00fcrdige Besch\u00e4fti- gung sicherzustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Mitglieder haben zur Sicherstellung der wirksamen Durchf\u00fchrung und Durchsetzung dieses \u00dcbereinkommens zusammenzuarbeiten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">BEGRIFFSBESTIMMUNGEN UND GELTUNGSBEREICH<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel II<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Im Sinne dieses \u00dcbereinkommens und soweit in einzelnen Bestimmungen nichts anderes festgelegt ist<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0bedeutet der Begriff zust\u00e4ndige Stelle den Minister, die Regierungsstelle oder eine andere Stelle mit der Befugnis, Vorschriften, Anordnungen oder sonstige Weisungen mit bindender Wirkung bez\u00fcglich des Gegenstands der betreffenden Bestimmung zu erlassen und durchzusetzen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0bedeutet der Begriff Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung die in Regel 5.1.3 genannte Erkl\u00e4rung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0bedeutet der Begriff Bruttoraumzahl den gem\u00e4\u00df den Regeln f\u00fcr die Ermittlung der Raumzahlen berechneten Bruttoraumgehalt, die in Anhang I zu dem Inter- nationalen Schiffsvermessungs-\u00dcbereinkommen, 1969, oder jedem Nachfolge- \u00fcbereinkommen enthalten sind; f\u00fcr Schiffe, die dem von der Internationalen See- schifffahrts-Organisation angenommenen vorl\u00e4ufigen System der Schiffsver- messung unterliegen, ist die Bruttoraumzahl diejenige, die im Internationalen Schiffsmessbrief (1969) in der Spalte BEMERKUNGEN aufgef\u00fchrt ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0bedeutet der Begriff Seearbeitszeugnis das in Regel 5.1.3 genannte Zeugnis;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0bezieht sich der Begriff Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens auf die Anforde- rungen in diesen Artikeln, den Regeln und des Teils A des Codes dieses \u00dcberein- kommens;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0bedeutet der Begriff Seeleute alle Personen, die in irgendeiner Eigenschaft an Bord eines Schiffes, f\u00fcr das dieses \u00dcbereinkommen gilt, besch\u00e4ftigt oder ange- heuert sind oder arbeiten;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 10\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<ol start=\"7\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0schlie\u00dft der Begriff Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute sowohl einen Arbeitsver- trag als auch einen Heuervertrag ein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0bedeutet der Begriff Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienst f\u00fcr Seeleute alle Personen, Unternehmen, Institutionen, Agenturen oder sonstigen Organisationen im \u00f6ffentlichen oder privaten Sektor, die die Anwerbung von Seeleuten im Auf- trag von Reedern oder die Vermittlung von Seeleuten an Reeder betreiben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0bedeutet der Begriff Schiff ein Schiff, das nicht ausschlie\u00dflich auf Binnengew\u00e4s- sern, in gesch\u00fctzten Gew\u00e4ssern oder in deren unmittelbarer N\u00e4he oder in Gebie- ten verkehrt, die einer Hafenordnung unterliegen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0bedeutet der Begriff Reeder den Eigner des Schiffes oder jede andere Organisa- tion oder Person, wie den Leiter, Agenten oder Bareboat-Charterer, die vom Ree- der die Verantwortung f\u00fcr den Betrieb des Schiffes \u00fcbernommen hat und die sich mit der \u00dcbernahme dieser Verantwortung bereit erkl\u00e4rt hat, die Aufgaben und Pflichten zu erf\u00fcllen, die den Reedern gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkommen auferlegt werden, ungeachtet dessen, ob andere Organisationen oder Personen bestimmte dieser Aufgaben oder Pflichten im Auftrag des Reeders erf\u00fcllen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Sofern nicht ausdr\u00fccklich etwas anderes bestimmt wird, gilt dieses \u00dcber- einkommen f\u00fcr alle Seeleute.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Im Zweifelsfall hat die zust\u00e4ndige Stelle jedes Mitglieds nach Anh\u00f6rung der mit dieser Frage befassten Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute zu entscheiden, ob bestimmte Personengruppen als Seeleute im Sinne dieses \u00dcbereinkommens anzusehen sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Sofern nicht ausdr\u00fccklich etwas anderes bestimmt wird, gilt dieses \u00dcber- einkommen f\u00fcr alle Schiffe, gleich ob in \u00f6ffentlichem oder privatem Eigentum, die gew\u00f6hnlich zu gewerblichen T\u00e4tigkeiten verwendet werden, ausgenommen Schiffe, die zur Fischerei oder zu \u00e4hnlichen Zwecken verwendet werden, und Schiffe tradi- tioneller Bauweise wie Dauen und Dschunken. Dieses \u00dcbereinkommen gilt nicht f\u00fcr Kriegsschiffe oder Flottenhilfsschiffe.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Im Zweifelsfall hat die zust\u00e4ndige Stelle jedes Mitglieds nach Anh\u00f6rung der in Betracht kommenden Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute zu entscheiden, ob dieses \u00dcbereinkommen f\u00fcr ein Schiff oder eine bestimmte Gruppe von Schiffen gilt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Falls die zust\u00e4ndige Stelle entscheidet, dass es zum gegenw\u00e4rtigen Zeit- punkt nicht angemessen oder m\u00f6glich w\u00e4re, bestimmte Einzelheiten des in Arti- kel VI Absatz 1 genannten Codes auf ein Schiff oder bestimmte Gruppen von Schif- fen unter der Flagge des Mitglieds anzuwenden, gelten die einschl\u00e4gigen Bestim- mungen des Codes nicht, soweit der Gegenstand durch die innerstaatlichen Rechts- vorschriften, Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge oder sonstige Ma\u00dfnahmen abweichend geregelt ist. Eine solche Entscheidung kann nur in Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute und nur in Bezug auf Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 200, die nicht zu internationalen Reisen verwendet werden, getroffen werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 11\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Alle von einem Mitglied nach den Abs\u00e4tzen 3 oder 5 oder 6 dieses Artikels vorgenommenen Festlegungen sind dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes mitzuteilen, der sie den Mitgliedern der Organisation notifiziert.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Soweit nicht ausdr\u00fccklich etwas anderes bestimmt wird, gilt ein Hinweis auf dieses \u00dcbereinkommen gleichzeitig als ein Hinweis auf die Regeln und den Code.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">GRUNDLEGENDE RECHTE UND PRINZIPIEN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel III<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Jedes Mitglied hat sich zu vergewissern, dass die Bestimmungen seiner Gesetz- gebung im Rahmen dieses \u00dcbereinkommens die grundlegenden Rechte achten in Bezug auf:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Vereinigungsfreiheit und die effektive Anerkennung des Rechts zu Kollek- tivverhandlungen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Beseitigung aller Formen von Zwangs- oder Pflichtarbeit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die effektive Abschaffung der Kinderarbeit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Beseitigung der Diskriminierung in Besch\u00e4ftigung und Beruf.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">BESCH\u00c4FTIGUNGS- UND SOZIALRECHTE DER SEELEUTE<\/span>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel IV<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Alle Seeleute haben das Recht auf einen sicheren und gefahrlosen Arbeits- platz, der den Sicherheitsnormen entspricht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">gen. 2. Alle Seeleute haben ein Recht auf angemessene Besch\u00e4ftigungsbedingun-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Alle Seeleute haben ein Recht auf menschenw\u00fcrdige Arbeits- und Lebens- bedingungen an Bord.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Alle Seeleute haben ein Recht auf Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Ma\u00dfnahmen und andere Formen des Sozialschutzes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Jedes Mitglied hat innerhalb der Grenzen seiner Rechtshoheit sicherzu- stellen, dass die in den vorstehenden Abs\u00e4tzen dieses Artikels aufgef\u00fchrten Besch\u00e4f- tigungs- und Sozialrechte der Seeleute im Einklang mit den Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens in vollem Umfang verwirklicht werden. Sofern in dem \u00dcberein- kommen nichts anderes bestimmt wird, kann diese Verwirklichung durch die inner- staatlichen Rechtsvorschriften, durch geltende Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge oder durch andere Ma\u00dfnahmen oder in der Praxis erreicht werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 12\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">VERANTWORTLICHKEITEN F\u00dcR DIE DURCHF\u00dcHRUNG UND DURCHSETZUNG<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel V<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat die Rechtsvorschriften oder sonstigen Ma\u00dfnahmen, die es angenommen hat, um seine Verpflichtungen aus diesem \u00dcbereinkommen in Bezug auf die seiner Hoheitsgewalt unterliegenden Schiffe und Seeleute zu erf\u00fcllen, durchzuf\u00fchren und durchzusetzen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat wirksam seine Hoheitsgewalt und Kontrolle \u00fcber die Schiffe unter seiner Flagge auszu\u00fcben, indem es ein System zur Sicherstellung der Erf\u00fcllung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens einrichtet, einschlie\u00dflich regelm\u00e4\u00dfiger \u00dcberpr\u00fcfungen, Berichterstattung, \u00dcberwachung und gerichtlicher Verfahren gem\u00e4\u00df den geltenden Gesetzen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass die Schiffe unter seiner Flagge ein Seearbeitszeugnis und eine Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung mitf\u00fchren, wie es dieses \u00dcbereinkommen vorschreibt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Ein Schiff, f\u00fcr das dieses \u00dcbereinkommen gilt, kann im Einklang mit dem internationalen Recht von einem anderen Mitglied als dem Flaggenstaat \u00fcberpr\u00fcft werden, wenn sich das Schiff in einem seiner H\u00e4fen befindet, um festzustellen, ob das Schiff den Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens gen\u00fcgt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Jedes Mitglied hat seine Hoheitsgewalt und Kontrolle \u00fcber die Anwer- bungs- und Arbeitsvermittlungsdienste f\u00fcr Seeleute wirksam auszu\u00fcben, falls solche in seinem Gebiet bestehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Jedes Mitglied hat Verst\u00f6\u00dfe gegen die Anforderungen dieses \u00dcbereinkom- mens zu untersagen und hat im Einklang mit dem internationalen Recht Zwangs- ma\u00dfnahmen festzulegen oder die Annahme von Abhilfema\u00dfnahmen gem\u00e4\u00df seinen Gesetzen vorzuschreiben, die ausreichen, um von solchen Verst\u00f6\u00dfen abzuhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Jedes Mitglied hat seine Verantwortlichkeiten gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkom- men so zu erf\u00fcllen, dass sichergestellt wird, dass die Schiffe unter der Flagge eines Staates, der dieses \u00dcbereinkommen nicht ratifiziert hat, nicht g\u00fcnstiger behandelt werden als die Schiffe unter der Flagge eines Staates, der es ratifiziert hat.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">REGELN UND TEIL A UND B DES CODES<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel VI<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Regeln und die Bestimmungen des Teils A des Codes sind verbindlich. Die Bestimmungen des Teils B des Codes sind nicht verbindlich.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied verpflichtet sich, die in den Regeln dargelegten Rechte und Grunds\u00e4tze zu achten und jede Regel so umzusetzen, wie dies in den entsprechenden Bestimmungen des Teils A des Codes vorgesehen ist. Au\u00dferdem hat das Mitglied die Erf\u00fcllung seiner Verantwortlichkeiten in der in Teil B des Codes vorgesehenen Weise geb\u00fchrend in Erw\u00e4gung zu ziehen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 13\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Ein Mitglied, das nicht in der Lage ist, die Rechte und Grunds\u00e4tze in der in Teil A des Codes dargelegten Weise zu verwirklichen, kann, soweit in diesem \u00dcber- einkommen nicht ausdr\u00fccklich etwas anderes bestimmt wird, Teil A durch Bestim- mungen in seinen Rechtsvorschriften oder sonstige Ma\u00dfnahmen umsetzen, die den Bestimmungen des Teils A im Wesentlichen gleichwertig sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Ausschlie\u00dflich f\u00fcr den Zweck des Absatzes 3 dieses Artikels gelten ein Gesetz, eine Regel, ein Gesamtarbeitsvertrag oder eine sonstige Durchf\u00fchrungsma\u00df- nahme im Rahmen dieses \u00dcbereinkommens als im Wesentlichen gleichwertig, wenn sich das Mitglied vergewissert hat, dass<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0sie der vollen Erreichung des allgemeinen Ziels und Zwecks der Bestimmung oder Bestimmungen von Teil A des betreffenden Codes f\u00f6rderlich sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0sie die Bestimmung oder Bestimmungen von Teil A des betreffenden Codes durchf\u00fchren.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">BERATUNG MIT DEN VERB\u00c4NDEN DER REEDER UND DER SEELEUTE<\/span>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel VII<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Jede Abweichung, Ausnahme oder sonstige flexible Anwendung dieses \u00dcber-<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">einkommens, f\u00fcr die das \u00dcbereinkommen eine Beratung mit den Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute vorschreibt, kann in F\u00e4llen, in denen repr\u00e4sentative Ver- b\u00e4nde der Reeder oder der Seeleute im Gebiet eines Mitglieds nicht bestehen, von diesem Mitglied nur durch Beratung mit dem in Artikel XIII genannten Ausschuss beschlossen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">INKRAFTTRETEN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel VIII<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die f\u00f6rmlichen Ratifikationen dieses \u00dcbereinkommens sind dem General- direktor des Internationalen Arbeitsamtes zur Eintragung mitzuteilen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Dieses \u00dcbereinkommen bindet nur diejenigen Mitglieder der Internationa- len Arbeitsorganisation, deren Ratifikation durch den Generaldirektor eingetragen ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Dieses \u00dcbereinkommen tritt in Kraft zw\u00f6lf Monate, nachdem die Ratifika- tionen von mindestens 30 Mitgliedern eingetragen worden sind, die zusammen \u00fcber eine Bruttoraumzahl von mindestens 33 Prozent der Welthandelsflotte verf\u00fcgen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. In der Folge tritt dieses \u00dcbereinkommen f\u00fcr jedes Mitglied zw\u00f6lf Monate nach der Eintragung seiner Ratifikation in Kraft.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 14\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">K\u00dcNDIGUNG<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel IX<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Ein Mitglied, das dieses \u00dcbereinkommen ratifiziert hat, kann es nach Ablauf von zehn Jahren seit seinem erstmaligen Inkrafttreten durch f\u00f6rmliche Mit- teilung an den Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes k\u00fcndigen. Die K\u00fcn- digung wird von diesem eingetragen. Sie wird erst ein Jahr nach der Eintragung wirksam.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied, das binnen eines Jahres nach Ablauf der in Absatz 1 dieses Artikels genannten zehn Jahre von dem in diesem Artikel vorgesehenen K\u00fcndi- gungsrecht keinen Gebrauch macht, bleibt f\u00fcr weitere zehn Jahre gebunden. In der Folge kann es dieses \u00dcbereinkommen jeweils nach Ablauf eines neuen Zeitraums von zehn Jahren nach Ma\u00dfgabe dieses Artikels k\u00fcndigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">WIRKUNG DES INKRAFTTRETENS<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel X<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Durch dieses \u00dcbereinkommen werden die folgenden \u00dcbereinkommen neu gefasst:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 7) \u00fcber das Mindestalter (Arbeit auf See), 1920<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 8) \u00fcber die Arbeitslosenentsch\u00e4digung (Schiffbruch), 1920<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 9) \u00fcber Arbeitsvermittlung f\u00fcr Schiffsleute, 1920<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 16) \u00fcber die \u00e4rztliche Untersuchung der Jugendlichen (See- schifffahrt), 1921<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 22) \u00fcber den Heuervertrag der Schiffsleute, 1926<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 23) \u00fcber die Heimschaffung der Schiffsleute, 1926<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 53) \u00fcber die Bef\u00e4higungsausweise der Schiffsoffiziere, 1936<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 54) \u00fcber den bezahlten Urlaub f\u00fcr Schiffsleute, 1936<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 55) \u00fcber die Verpflichtungen des Reeders bei Krankheit oder Unfall der Schiffsleute, 1936<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 56) \u00fcber die Krankenversicherung der Schiffsleute, 1936<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 57) \u00fcber die Arbeitszeit an Bord und die Besatzungsst\u00e4rke, 1936<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Abge\u00e4ndertes \u00dcbereinkommen (Nr. 58) \u00fcber das Mindestalter (Arbeit auf See), 1936<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 68) \u00fcber Verproviantierung und Verk\u00f6stigung (Schiffsbesat- zungen), 1946<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 69) \u00fcber den Bef\u00e4higungsausweis f\u00fcr Schiffsk\u00f6che, 1946 \u00dcbereinkommen (Nr. 70) \u00fcber die Soziale Sicherheit der Schiffsleute, 1946<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 15\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 72) \u00fcber den bezahlten Urlaub der Schiffsleute, 1946<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 73) \u00fcber die \u00e4rztliche Untersuchung der Schiffsleute, 1946<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 74) \u00fcber die Bef\u00e4higungsausweise der Vollmatrosen, 1946<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 75) \u00fcber die Quartierr\u00e4ume der Schiffsbesatzungen, 1946<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 76) \u00fcber die Heuern, die Arbeitszeit an Bord und die Besat- zungsst\u00e4rke, 1946<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 91) \u00fcber den bezahlten Urlaub der Schiffsleute (Neufassung), 1949<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 92) \u00fcber die Quartierr\u00e4ume der Schiffsbesatzungen (Neufas- sung), 1949<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 93) \u00fcber die Heuern, die Arbeitszeit an Bord und die Besat- zungsst\u00e4rke (Neufassung), 1949<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 109) \u00fcber die Heuern, die Arbeitszeit an Bord und die Besat- zungsst\u00e4rke (Neufassung), 1958<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 133) \u00fcber die Quartierr\u00e4ume der Schiffsbesatzungen (zus\u00e4tz- liche Bestimmungen), 1970<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 134) \u00fcber die Unfallverh\u00fctung (Seeleute), 1970<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 145) \u00fcber die Kontinuit\u00e4t der Besch\u00e4ftigung (Seeleute), 1976<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 146) \u00fcber den bezahlten Jahresurlaub der Seeleute, 1976<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 147) \u00fcber die Handelsschifffahrt (Mindestnormen), 1976<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Protokoll von 1996 zum \u00dcbereinkommen (Nr. 147) \u00fcber die Handelsschifffahrt (Mindestnormen), 1976<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 163) \u00fcber die soziale Betreuung der Seeleute, 1987<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 164) \u00fcber den Gesundheitsschutz und die medizinische Betreuung der Seeleute, 1987<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 165) \u00fcber die Soziale Sicherheit der Seeleute (Neufassung), 1987<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 166) \u00fcber die Heimschaffung der Seeleute (Neufassung), 1987 \u00dcbereinkommen (Nr. 178) \u00fcber die Arbeitsaufsicht (Seeleute), 1996<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 179) \u00fcber die Anwerbung und Arbeitsvermittlung von Seeleu- ten, 1996<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00dcbereinkommen (Nr. 180) \u00fcber die Arbeitszeit der Seeleute und die Besatzungs- st\u00e4rke der Schiffe, 1996.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 16\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">VERWAHRSTELLENFUNKTIONEN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XI<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Der Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes gibt allen Mitglie- dern der Internationalen Arbeitsorganisation Kenntnis von der Eintragung aller Rati- fikationen, Annahmen und K\u00fcndigungen dieses \u00dcbereinkommens.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Der Generaldirektor wird die Mitglieder der Organisation, wenn die in Artikel VIII Absatz 3 vorgesehenen Voraussetzungen erf\u00fcllt sind, auf den Zeitpunkt aufmerksam machen, zu dem dieses \u00dcbereinkommen in Kraft tritt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XII<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Der Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes \u00fcbermittelt dem Gene- ralsekret\u00e4r der Vereinten Nationen zur Eintragung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen vollst\u00e4ndige Ausk\u00fcnfte \u00fcber alle gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkom- men eingetragenen Ratifikationen, Annahmen und K\u00fcndigungen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">DREIGLIEDRIGER SONDERAUSSCHUSS<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XIII<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Der Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes l\u00e4sst die Wirksam- keit dieses \u00dcbereinkommens durch einen von ihm eingesetzten Ausschuss mit besonderer Kompetenz im Bereich der Seearbeitsnormen fortlaufend \u00fcberpr\u00fcfen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. F\u00fcr Angelegenheiten, die gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkommen behandelt wer- den, besteht der Ausschuss aus zwei von der Regierung jedes Mitglieds, das dieses \u00dcbereinkommen ratifiziert hat, benannten Vertretern und den vom Verwaltungsrat nach Anh\u00f6rung des Parit\u00e4tischen Seeschifffahrtsausschusses ernannten Vertretern der Reeder und der Seeleute.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Regierungsvertreter von Mitgliedern, die dieses \u00dcbereinkommen noch nicht ratifiziert haben, k\u00f6nnen an den Beratungen des Ausschusses teilnehmen, d\u00fcr- fen aber \u00fcber die gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkommen behandelten Angelegenheiten nicht abstimmen. Der Verwaltungsrat kann andere Organisationen oder Stellen ein- laden, sich im Ausschuss durch Beobachter vertreten zu lassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Stimmen jedes Reeder- und Seeleutevertreters im Ausschuss werden gewichtet, um sicherzustellen, dass die Reedergruppe und die Seeleutegruppe jeweils \u00fcber die H\u00e4lfte der Stimmst\u00e4rke der Gesamtzahl der Regierungen verf\u00fcgt, die auf der betreffenden Sitzung vertreten und stimmberechtigt sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00c4NDERUNG DIESES \u00dcBEREINKOMMENS<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XIV<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. \u00c4nderungen jeder der Bestimmungen dieses \u00dcbereinkommens k\u00f6nnen von der Allgemeinen Konferenz der Internationalen Arbeitsorganisation im Rahmen des Artikels 19 der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation und der Regeln<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 17\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">und Verfahren der Organisation f\u00fcr die Annahme von \u00dcbereinkommen angenom- men werden. \u00c4nderungen des Codes k\u00f6nnen auch gem\u00e4\u00df den in Artikel XV vorge- sehenen Verfahren angenommen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Mitgliedern, deren Ratifikationen dieses \u00dcbereinkommens vor der Annahme der \u00c4nderung eingetragen worden sind, wird der Wortlaut der \u00c4nderung zur Rati- fizierung \u00fcbermittelt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Den anderen Mitgliedern der Organisation wird der Wortlaut des \u00dcberein- kommens in der ge\u00e4nderten Fassung zur Ratifizierung gem\u00e4\u00df Artikel 19 der Verfas- sung \u00fcbermittelt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Eine \u00c4nderung gilt an dem Tag als angenommen, an dem die Ratifikatio- nen der \u00c4nderung oder des \u00dcbereinkommens in der ge\u00e4nderten Fassung von min- destens 30 Mitgliedern, die zusammen \u00fcber eine Bruttoraumzahl von mindestens 33 Prozent der Welthandelsflotte verf\u00fcgen, eingetragen worden sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Eine im Rahmen des Artikels 19 der Verfassung angenommene \u00c4nderung ist nur f\u00fcr diejenigen Mitglieder der Organisation verbindlich, deren Ratifikationen beim Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes eingetragen worden sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. F\u00fcr jedes in Absatz 2 dieses Artikels genannte Mitglied tritt die \u00c4nderung zw\u00f6lf Monate nach dem in Absatz 4 genannten Annahmezeitpunkt oder zw\u00f6lf Monate nach dem Zeitpunkt, zu dem seine Ratifikation der \u00c4nderung eingetragen worden ist, in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt sp\u00e4ter liegt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Vorbehaltlich Absatz 9 dieses Artikels tritt f\u00fcr die in Absatz 3 dieses Arti- kels genannten Mitglieder das \u00dcbereinkommen in der ge\u00e4nderten Fassung zw\u00f6lf Monate nach dem in Absatz 4 dieses Artikels genannten Annahmezeitpunkt oder zw\u00f6lf Monate nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem ihre Ratifikationen des \u00dcberein- kommens eingetragen worden sind, je nachdem, welcher Zeitpunkt sp\u00e4ter liegt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. F\u00fcr diejenigen Mitglieder, deren Ratifikation dieses \u00dcbereinkommens vor der Annahme einer \u00c4nderung eingetragen wurde, die aber die \u00c4nderung nicht rati- fiziert haben, bleibt dieses \u00dcbereinkommen ohne die betreffende \u00c4nderung in Kraft.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Ein Mitglied, dessen Ratifikation dieses \u00dcbereinkommens nach der Annahme der \u00c4nderung, aber vor dem in Absatz 4 dieses Artikels genannten Zeit- punkt eingetragen wird, kann in einer der Ratifikationsurkunde beigef\u00fcgten Erkl\u00e4- rung angeben, dass sich seine Ratifikation auf das \u00dcbereinkommen ohne die betref- fende \u00c4nderung bezieht. Im Fall einer Ratifikation mit einer solchen Erkl\u00e4rung tritt das \u00dcbereinkommen f\u00fcr das betreffende Mitglied 12 Monate nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die Ratifikation eingetragen wurde. Ist einer Ratifikationsurkunde keine solche Erkl\u00e4rung beigef\u00fcgt oder wird die Ratifikation zu oder nach dem in Absatz 4 genannten Zeitpunkt eingetragen, so tritt das \u00dcbereinkommen f\u00fcr das betreffende Mitglied 12 Monate nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die Ratifika- tion eingetragen wurde, und nach seinem Inkrafttreten gem\u00e4\u00df Absatz 7 dieses Arti- kels ist die \u00c4nderung f\u00fcr das betreffende Mitglied verbindlich, sofern die \u00c4nderung nichts anderes bestimmt.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 18\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00c4NDERUNGEN DES CODES<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XV<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Der Code kann entweder durch das in Artikel XIV dargelegte Verfahren oder, sofern nicht ausdr\u00fccklich etwas anderes bestimmt wird, gem\u00e4\u00df dem in diesem Artikel dargelegten Verfahren ge\u00e4ndert werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Eine \u00c4nderung des Codes kann dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes von der Regierung jedes Mitglieds der Organisation oder von der Gruppe der Reedervertreter oder der Gruppe der Seeleutevertreter vorgeschlagen werden, die in den in Artikel XIII genannten Ausschuss berufen worden sind. Eine von einer Regierung vorgeschlagene \u00c4nderung muss von mindestens f\u00fcnf Regierun- gen von Mitgliedern, die das \u00dcbereinkommen ratifiziert haben, oder von der in die- sem Absatz genannten Gruppe der Reedervertreter oder der Seeleutevertreter vorge- schlagen worden sein oder unterst\u00fctzt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Nachdem er sich vergewissert hat, dass der \u00c4nderungsvorschlag den Anforderungen von Absatz 2 dieses Artikels gen\u00fcgt, \u00fcbermittelt der Generaldirektor den Vorschlag, zusammen mit allen als geeignet erachteten Bemerkungen oder Anregungen, unverz\u00fcglich an alle Mitglieder der Organisation mit dem Ersuchen, ihre Bemerkungen oder Anregungen zu dem Vorschlag innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten oder eines anderen Zeitraums (der nicht weniger als drei Monate und nicht mehr als neun Monate betragen darf), der vom Verwaltungsrat festgesetzt wird, zu \u00fcbermitteln.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Nach Ablauf des in Absatz 3 dieses Artikels genannten Zeitraums wird der Vorschlag, zusammen mit einer Zusammenfassung der von den Mitgliedern gem\u00e4\u00df diesem Absatz gegebenenfalls vorgebrachten Bemerkungen oder Anregungen, dem Ausschuss zur Pr\u00fcfung auf einer Tagung \u00fcbermittelt. Eine \u00c4nderung gilt als vom Ausschuss angenommen, wenn<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0mindestens die H\u00e4lfte der Regierungen der Mitglieder, die dieses \u00dcbereinkom- men ratifiziert haben, auf der Tagung, auf der der Vorschlag behandelt wird, ver- treten sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0eine Mehrheit von mindestens zwei Dritteln der Ausschussmitglieder f\u00fcr die \u00c4nderung stimmt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0diese Mehrheit die Ja-Stimmen von mindestens der H\u00e4lfte der Stimmen der Regierungen, der H\u00e4lfte der Stimmen der Reeder und der H\u00e4lfte der Stimmen der Seeleute der auf der Tagung registrierten Ausschussmitglieder umfasst, wenn der Vorschlag zur Abstimmung gestellt wird.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die gem\u00e4\u00df Absatz 4 dieses Artikels angenommenen \u00c4nderungen werden der Konferenz auf der n\u00e4chsten Tagung zur Zustimmung vorgelegt. Eine solche Zustimmung erfordert die Mehrheit von zwei Dritteln der von den anwesenden Delegierten abgegebenen Stimmen. Wird eine solche Mehrheit nicht erzielt, wird die vorgeschlagene \u00c4nderung an den Ausschuss zur erneuten Pr\u00fcfung zur\u00fcckverwiesen, falls der Ausschuss dies w\u00fcnscht.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 19\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Die von der Konferenz gebilligten \u00c4nderungen werden vom Generaldirek- tor jedem der Mitglieder notifiziert, deren Ratifikationen dieses \u00dcbereinkommens vor dem Zeitpunkt einer solchen Billigung durch die Konferenz eingetragen worden sind. Diese Mitglieder werden nachstehend als \u201edie ratifizierenden Mitglieder\u201c bezeichnet. Die Notifizierung enth\u00e4lt einen Hinweis auf diesen Artikel und schreibt die Frist f\u00fcr die Mitteilung eines etwaigen formell ge\u00e4u\u00dferten Nichteinverst\u00e4ndnis- ses vor. Diese Frist betr\u00e4gt zwei Jahre ab dem Zeitpunkt der Notifizierung, sofern die Konferenz zum Zeitpunkt der Zustimmung nicht eine andere Frist festgesetzt hat, die mindestens ein Jahr betragen muss. Eine Kopie der Notifizierung wird den ande- ren Mitgliedern der Organisation zur Information \u00fcbermittelt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Eine von der Konferenz beschlossene \u00c4nderung gilt als angenommen, sofern der Generaldirektor bis zum Ablauf der vorgeschriebenen Frist nicht formelle \u00c4u\u00dferungen des Nichteinverst\u00e4ndnisses von mehr als 40 Prozent der Mitglieder erhalten hat, die das \u00dcbereinkommen ratifiziert haben und auf die nicht weniger als 40 Prozent der Bruttoraumzahl der Mitglieder entfallen, die das \u00dcbereinkommen ratifiziert haben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Eine als angenommen geltende \u00c4nderung tritt sechs Monate nach Ablauf der vorgeschriebenen Frist f\u00fcr alle ratifizierenden Mitglieder in Kraft, mit Ausnahme derjenigen, die ihr Nichteinverst\u00e4ndnis gem\u00e4\u00df Absatz 7 dieses Artikels formell ge\u00e4u- \u00dfert hatten und die dieses Nichteinverst\u00e4ndnis nicht gem\u00e4\u00df Absatz 11 zur\u00fcckgenom- men haben. Jedoch<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0kann vor Ablauf der vorgeschriebenen Frist jedes ratifizierende Mitglied dem Generaldirektor mitteilen, dass es erst nach einer sp\u00e4teren ausdr\u00fccklichen Notifi- zierung seiner Annahme an die \u00c4nderung gebunden sein wird;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0kann vor dem Inkrafttreten der \u00c4nderung jedes ratifizierende Mitglied dem Generaldirektor mitteilen, dass es diese \u00c4nderung f\u00fcr einen bestimmten Zeitraum nicht umsetzen wird.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Eine \u00c4nderung, die Gegenstand einer in Absatz 8 Buchstabe a) dieses Arti- kels genannten Mitteilung ist, tritt f\u00fcr das Mitglied, das eine solche Mitteilung gemacht hat, sechs Monate nachdem das Mitglied dem Generaldirektor seine Annahme der \u00c4nderung notifiziert hat oder zu dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die \u00c4nderung erstmals in Kraft tritt, je nachdem, welcher Zeitpunkt sp\u00e4ter liegt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Die in Absatz 8 Buchstabe b) dieses Artikels genannte Frist darf ein Jahr ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der \u00c4nderung oder eine von der Konferenz zum Zeitpunkt der Billigung der \u00c4nderung festgesetzte l\u00e4ngere Frist nicht \u00fcberschreiten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Ein Mitglied, das sein Nichteinverst\u00e4ndnis mit einer \u00c4nderung formell ge\u00e4u\u00dfert hat, kann sein Nichteinverst\u00e4ndnis jederzeit zur\u00fccknehmen. Wird dem Generaldirektor eine solche R\u00fccknahme nach dem Inkrafttreten der \u00c4nderung mitgeteilt, tritt die \u00c4nderung f\u00fcr das Mitglied sechs Monate nach dem Zeitpunkt der Eintragung der Mitteilung in Kraft.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Nach dem Inkrafttreten einer \u00c4nderung kann das \u00dcbereinkommen nur in seiner abge\u00e4nderten Form ratifiziert werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 20\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Soweit sich ein Seearbeitszeugnis auf Angelegenheiten bezieht, die durch eine \u00c4nderung des \u00dcbereinkommens erfasst werden, die in Kraft getreten ist:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ist ein Mitglied, das diese \u00c4nderung angenommen hat, nicht verpflichtet, die Ver- g\u00fcnstigung des \u00dcbereinkommens in Bezug auf Seearbeitszeugnisse zu gew\u00e4hren, die Schiffen ausgestellt worden sind, die unter der Flagge eines anderen Mitglieds fahren, das<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0nach Absatz 7 dieses Artikels formell sein Nichteinverst\u00e4ndnis mit der \u00c4nderung ge\u00e4u\u00dfert hat und dieses Nichteinverst\u00e4ndnis nicht zur\u00fcckge- nommen hat; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0nach Artikel 8 Buchstabe a) dieses Artikels mitgeteilt hat, dass seine Annahme unter dem Vorbehalt seiner sp\u00e4teren ausdr\u00fccklichen Notifizie- rung steht und die \u00c4nderung nicht angenommen hat<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0hat ein Mitglied, das die \u00c4nderung angenommen hat, die Verg\u00fcnstigung des \u00dcbereinkommens in Bezug auf die Seearbeitszeugnisse zu gew\u00e4hren, die Schiffen ausgestellt worden sind, die unter der Flagge eines anderen Mitglieds fahren, das nach Absatz 8 Buchstabe b) dieses Artikels mitgeteilt hat, dass es diese \u00c4nderung f\u00fcr die im Einklang mit Absatz 10 dieses Artikels genannten Zeitraum nicht in Kraft setzen wird.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">VERBINDLICHE SPRACHEN<\/span>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Artikel XVI<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Der franz\u00f6sische und englische Wortlaut dieses \u00dcbereinkommens sind in glei-<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">cher Weise verbindlich.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 21\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ERL\u00c4UTERNDE ANMERKUNGEN ZU DEN REGELN UND DEM CODE DES SEEARBEITS\u00dcBEREINKOMMENS<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Diese erl\u00e4uternden Anmerkungen, die nicht Bestandteil des Seearbeits- \u00fcbereinkommens sind, sollen als allgemeine Anleitung zu dem \u00dcbereinkommen dienen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Das \u00dcbereinkommen umfasst drei verschiedene, aber zusammenh\u00e4ngende Teile: die Artikel, die Regeln und den Code.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Artikel und Regeln legen die grundlegenden Rechte und Prinzipien sowie die grundlegenden Verpflichtungen der Mitglieder dar, die das \u00dcbereinkom- men ratifizieren. Die Artikel und Regeln k\u00f6nnen von der Konferenz nur im Rahmen von Artikel 19 der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation ge\u00e4ndert werden (siehe Artikel XIV des \u00dcbereinkommens).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Der Code enth\u00e4lt die Einzelheiten zur Durchf\u00fchrung der Regeln. Er umfasst den Teil A (verbindliche Normen) und den Teil B (nichtverbindliche Leit- linien). Der Code kann durch das in Artikel XV des \u00dcbereinkommens vorgesehene vereinfachte Verfahren ge\u00e4ndert werden. Da der Code die Einzelheiten der Durch- f\u00fchrung betrifft, m\u00fcssen dessen \u00c4nderungen im allgemeinen Geltungsbereich der Artikel und Regeln bleiben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die Regeln und der Code sind in die folgenden f\u00fcnf Titel gegliedert:<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Titel 1: Titel 2: Titel 3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Titel 4:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Titel 5:<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Mindestanforderungen f\u00fcr die Arbeit von Seeleuten auf Schiffen Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der sozialen Sicherheit<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Jeder Titel enth\u00e4lt Gruppen von Bestimmungen, die sich auf ein bestimm- tes Recht oder Prinzip (oder eine bestimmte Durchsetzungsma\u00dfnahme in Titel 5) beziehen, mit zusammenh\u00e4ngender Nummerierung. Die erste Gruppe in Titel 1 bei- spielsweise besteht aus der Regel 1.1, der Norm A1.1 und der Leitlinie B1.1 zum Mindestalter.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Das \u00dcbereinkommen dient drei Zwecken:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0in seinen Artikeln und Regeln einen festen Katalog von Rechten und Prinzipien festzulegen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0durch den Code ein erhebliches Ma\u00df an Flexibilit\u00e4t bei der Art und Weise zu erm\u00f6glichen, wie die Mitglieder diese Rechte und Prinzipien umsetzen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0durch Titel 5 sicherzustellen, dass die Rechte und Prinzipien ordnungsgem\u00e4\u00df ein- gehalten und durchgesetzt werden.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Es gibt zwei Hauptbereiche f\u00fcr Flexibilit\u00e4t bei der Durchf\u00fchrung: einer<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">betrifft die einem Mitglied einger\u00e4umte M\u00f6glichkeit, soweit erforderlich (siehe Arti- kel VI Absatz 3), die detaillierten Anforderungen des Teils A des Codes durch im Wesentlichen gleichwertige Regelungen (im Sinne des Artikels VI Absatz 4) umzu- setzen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">15<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 22\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Der zweite Bereich f\u00fcr Flexibilit\u00e4t bei der Durchf\u00fchrung wird dadurch gebo- ten, dass die verbindlichen Anforderungen vieler Bestimmungen in Teil A allgemeiner abgefasst sind, so dass sich hinsichtlich der genauen Ma\u00dfnahmen, die auf der inner- staatlichen Ebene vorzusehen sind, ein gr\u00f6\u00dferer Ermessensspielraum ergibt. In solchen F\u00e4llen werden die Anleitungen zur Durchf\u00fchrung in dem nichtverbindlichen Teil B des Codes gegeben. Auf diese Weise k\u00f6nnen die Mitglieder, die dieses \u00dcbereinkom- men ratifiziert haben, die Art von Ma\u00dfnahmen ermitteln, die von ihnen im Rahmen der entsprechenden allgemeinen Verpflichtung in Teil A erwartet werden k\u00f6nnten, sowie Ma\u00dfnahmen, die nicht unbedingt erforderlich w\u00e4ren. So sind nach der Norm A4.1 alle Schiffe verpflichtet, unverz\u00fcglichen Zugang zu den notwendigen Medikamenten f\u00fcr die medizinische Betreuung an Bord (Absatz 1 Buchstabe b)) zu gew\u00e4hren und \u201eeine Schiffsapotheke mitzuf\u00fchren\u201c (Absatz 4 Buchstabe a)). Die Erf\u00fcl- lung dieser letztgenannten Verpflichtung in gutem Glauben bedeutet eindeutig mehr, als dass auf jedem Schiff lediglich eine Schiffsapotheke vorhanden ist. Genauere Angaben zu den damit verbundenen Anforderungen, um sicherzustellen, dass der Inhalt der Schiffsapotheke ordnungsgem\u00e4\u00df aufbewahrt, verwendet und in Stand gehal- ten wird, sind in der entsprechenden Leitlinie B4.1.1 (Absatz 4) enthalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Die Mitglieder, die dieses \u00dcbereinkommen ratifiziert haben, sind an die betreffenden Leitlinien nicht gebunden, und die \u00dcberpr\u00fcfungen w\u00fcrden sich, wie in den Bestimmungen in Titel 5 \u00fcber die Hafenstaatkontrolle angegeben, nur auf die ein- schl\u00e4gigen Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (Artikel, Regeln und die Normen in Teil A) erstrecken. Die Mitglieder sind jedoch nach Artikel VI Absatz 2 verpflichtet, die Erf\u00fcllung ihrer Verantwortlichkeiten nach Teil A des Codes in der in Teil B vor- gesehenen Weise geb\u00fchrend in Erw\u00e4gung zu ziehen. Wenn ein Mitglied nach geb\u00fch- render Pr\u00fcfung der einschl\u00e4gigen Leitlinien beschlie\u00dft, andere Vorkehrungen vorzu- sehen, durch die die ordnungsgem\u00e4\u00dfe Aufbewahrung, Verwendung und Instandhal- tung des Inhalts der Schiffsapotheke, um das oben angef\u00fchrte Beispiel zu nehmen, sichergestellt wird, wie von der Norm in Teil A verlangt, so ist dies akzeptabel. Wenn dagegen die in Teil B gegebenen Leitlinien befolgt werden, k\u00f6nnen das betreffende Mitglied sowie die f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfung der Durchf\u00fchrung der internationalen Arbeits- \u00fcbereinkommen verantwortlichen Gremien der IAO ohne weiteres sicher sein, dass die Vorkehrungen, die das Mitglied getroffen hat, ausreichen, um die Verantwort- lichkeiten gem\u00e4\u00df Teil A, auf die sich die Leitlinie bezieht, zu erf\u00fcllen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">16<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 23\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Die Regeln und der Code<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 24\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">TITEL 1. MINDESTANFORDERUNGEN F\u00dcR DIE ARBEIT VON SEELEUTEN AUF SCHIFFEN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 1.1 \u2013 Mindestalter<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Personen unterhalb des Mindestalters nicht auf Schiffen t\u00e4tig werden<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Personen unterhalb des Mindestalters d\u00fcrfen nicht auf Schiffen besch\u00e4ftigt oder angeheuert werden oder arbeiten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Zum Zeitpunkt des erstmaligen Inkrafttretens des \u00dcbereinkommens betr\u00e4gt das Mindestalter 16 Jahre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. F\u00fcr bestimmte im Code geregelte F\u00e4lle gilt ein h\u00f6heres Mindestalter.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A1.1 \u2013 Mindestalter<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Besch\u00e4ftigung, Anheuerung oder Arbeit von Personen unter 16 Jahren ist verboten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Nachtarbeit von Seeleuten unter 18 Jahren ist verboten. Im Sinne dieser Norm ist der Begriff \u201eNacht\u201c nach der innerstaatlichen Gesetzgebung und Praxis zu bestimmen. Als \u201eNacht\u201c gilt ein Zeitraum von mindestens neun aufeinanderfolgen- den Stunden, der die Zeit zwischen Mitternacht und f\u00fcnf Uhr morgens einschlie\u00dft.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndige Stelle kann von der strikten Einhaltung der Nachtarbeit Ausnahmen zulassen, wenn<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die wirksame Ausbildung der betreffenden Seeleute nach festgelegten Program- men und Zeitpl\u00e4nen beeintr\u00e4chtigt w\u00fcrde; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Besonderheit der Aufgabe oder eines anerkannten Ausbildungsprogramms es erforderlich macht, dass die von der Ausnahme erfassten Seeleute Aufgaben in der Nacht verrichten und die zust\u00e4ndige Stelle nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute festgestellt hat, dass die Arbeit sich nicht nachteilig auf ihre Gesundheit oder ihr Wohlbefinden auswirkt.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Besch\u00e4ftigung, Anheuerung oder Arbeit von Seeleuten unter 18 Jahren ist verboten, wenn diese Arbeiten ihre Gesundheit oder Sicherheit gef\u00e4hrden k\u00f6nnen. Diese Arbeiten sind durch Normen der innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder durch die zust\u00e4ndige Stelle nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4n- den der Reeder und der Seeleute im Einklang mit den einschl\u00e4gigen internationalen Normen zu bestimmen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B1.1 \u2013 Mindestalter<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Bei der Regelung der Arbeits- und Lebensbedingungen sollten die Mitglie- der den Bed\u00fcrfnissen von Jugendlichen unter 18 Jahren besondere Aufmerksamkeit schenken.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">19<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 25\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 1.2 \u2013 \u00c4rztliches Zeugnis<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass alle Seeleute f\u00fcr die auf See zu verrichtende T\u00e4tigkeit medizinisch tauglich sind<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Seeleute d\u00fcrfen auf einem Schiff nicht ohne ein Zeugnis arbeiten, in wel- chem ihre medizinische Tauglichkeit f\u00fcr ihre T\u00e4tigkeit festgestellt ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Ausnahmen hiervon sind nur in den im Code vorgesehenen F\u00e4llen zul\u00e4ssig.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A1.2 \u2013 \u00c4rztliches Zeugnis<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle hat vorzuschreiben, dass Seeleute vor Beginn ihrer Arbeit auf einem Schiff im Besitz eines g\u00fcltigen \u00e4rztlichen Zeugnisses sein m\u00fcssen, in welchem bescheinigt ist, dass sie f\u00fcr die zu verrichtende T\u00e4tigkeit auf See gesund- heitlich tauglich sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die zust\u00e4ndige Stelle hat nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute und unter geb\u00fchrender Ber\u00fccksichtigung der in Teil B dieses Codes genannten anwendbaren internationalen Leitlinien die Einzel- heiten der \u00e4rztlichen Untersuchung und des \u00e4rztlichen Zeugnisses vorzuschreiben, damit sichergestellt ist, dass das \u00e4rztliche Zeugnis den Gesundheitszustand der See- leute im Hinblick auf die zu verrichtenden T\u00e4tigkeiten richtig wiedergibt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Das Internationale \u00dcbereinkommen \u00fcber Normen f\u00fcr die Ausbildung, die Erteilung von Bef\u00e4higungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten, 1978, in der ge\u00e4nderten Fassung (STCW) bleibt von dieser Norm unber\u00fchrt. Die zust\u00e4ndige Stelle hat ein \u00e4rztliches Zeugnis, das nach den Anforderungen des STCW ausgestellt worden ist, f\u00fcr Zwecke der Regel 1.2 anzuerkennen. Bei Seeleuten, die nicht in den Geltungsbereich des STCW fallen, ist ein \u00e4rztliches Zeugnis, das dessen Anforde- rungen im Wesentlichen entspricht, ebenfalls anzuerkennen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Das \u00e4rztliche Zeugnis ist durch einen qualifizierten Arzt oder, im Fall eines nur das Sehverm\u00f6gen betreffenden Zeugnisses, von einer durch die zust\u00e4ndige Stelle zur Erteilung solcher Zeugnisse als qualifiziert anerkannten Person auszustellen. Die \u00c4rzte m\u00fcssen v\u00f6llige fachliche Unabh\u00e4ngigkeit genie\u00dfen und d\u00fcrfen sich bei der Durchf\u00fchrung der \u00e4rztlichen Untersuchungsverfahren nur von ihrem medizinischen Fachurteil leiten lassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Seeleuten, denen ein \u00e4rztliches Zeugnis verweigert oder denen eine Ein- schr\u00e4nkung ihrer Diensttauglichkeit insbesondere hinsichtlich Dauer, T\u00e4tigkeits- bereich oder Fahrtgebiet auferlegt worden ist, ist die M\u00f6glichkeit zu geben, sich einer weiteren Untersuchung durch einen anderen unabh\u00e4ngigen Arzt oder durch einen unabh\u00e4ngigen \u00e4rztlichen Gutachter zu unterziehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Jedes \u00e4rztliche Zeugnis hat insbesondere Angaben dar\u00fcber zu enthalten,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) dass das H\u00f6r- und Sehverm\u00f6gen der betreffenden Seeleute und die Farbent\u00fcch- tigkeit, wenn Seeleute in Dienstzweigen besch\u00e4ftigt werden sollen, in denen ihre Tauglichkeit f\u00fcr die zu leistenden Aufgaben bei Farbenblindheit beeintr\u00e4chtigt wird, s\u00e4mtlich zufriedenstellend sind;<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">20<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 26\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Mindestanforderungen f\u00fcr die Arbeit von Seeleuten auf Schiffen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) dass die betreffenden Seeleute nicht unter einem Krankheitszustand leiden, der sich durch die T\u00e4tigkeit auf See verschlimmern oder sie f\u00fcr eine solche T\u00e4tigkeit untauglich machen oder die Gesundheit anderer Personen an Bord gef\u00e4hrden k\u00f6nnte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Soweit nicht wegen der Besonderheit der von den betreffenden Seeleuten zu verrichtenden T\u00e4tigkeit eine k\u00fcrzere Frist erforderlich ist oder nach dem STCW vorgeschrieben wird, betr\u00e4gt<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Geltungsdauer des \u00e4rztlichen Zeugnisses h\u00f6chstens zwei Jahre, es sei denn, die Seeleute sind j\u00fcnger als 18 Jahre; in diesem Fall betr\u00e4gt die Geltungsdauer ein Jahr;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Geltungsdauer eines Zeugnisses, das die Farbent\u00fcchtigkeit betrifft, h\u00f6chstens sechs Jahre.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. In dringenden F\u00e4llen kann die zust\u00e4ndige Stelle die Besch\u00e4ftigung von Seeleuten ohne g\u00fcltiges \u00e4rztliches Zeugnis f\u00fcr eine Reise bis zum n\u00e4chsten Anlauf- hafen, im dem sie ein \u00e4rztliches Zeugnis durch einen qualifizierten Arzt erhalten k\u00f6nnen, mit der Ma\u00dfgabe zulassen, dass<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Dauer einer solchen Zulassung drei Monate nicht \u00fcberschreitet;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die betreffenden Seeleute im Besitz eines nicht mehr g\u00fcltigen \u00e4rztlichen Zeug- nisses j\u00fcngsten Datums sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. L\u00e4uft die G\u00fcltigkeitsdauer eines Zeugnisses w\u00e4hrend einer Reise ab, bleibt es g\u00fcltig bis der n\u00e4chste Hafen angelaufen wird, in dem die Seeleute ein \u00e4rztliches Zeugnis von einem qualifizierten Arzt erhalten k\u00f6nnen, mit der Ma\u00dfgabe, dass dieser Zeitraum drei Monate nicht \u00fcberschreiten darf.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Die \u00e4rztlichen Zeugnisse f\u00fcr Seeleute auf Schiffen, die normalerweise zu internationalen Reisen verwendet werden, m\u00fcssen mindestens auf Englisch ausgestellt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B1.2 \u2013 \u00c4rztliches ZeugnisLeitlinie B1.2.1 \u2013 Internationale Leitlinien<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndigen Stellen, \u00c4rzte, Pr\u00fcfer, Reeder, Seeleutevertreter und alle anderen Personen, die mit \u00e4rztlichen Tauglichkeitsuntersuchungen von aktiven und angehenden Seeleuten zu tun haben, sollten die IAA\/WHO-Richtlinien f\u00fcr die Durch- f\u00fchrung von Tauglichkeitsuntersuchungen f\u00fcr Seeleute vor Aufnahme der Besch\u00e4fti- gung auf See und in regelm\u00e4\u00dfigen Zeitabst\u00e4nden, einschlie\u00dflich aller sp\u00e4terer Neu- fassungen, und alle sonstigen von der Internationalen Arbeitsorganisation, der Inter- nationalen Seeschifffahrts-Organisation und der Weltgesundheitsorganisation ver\u00f6f- fentlichten einschl\u00e4gigen internationalen Richtlinien ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">21<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 27\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 1.3 \u2013 Ausbildung und Bef\u00e4higungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute f\u00fcr die vereinbarte T\u00e4tigkeit ausgebildet oder bef\u00e4higt sind<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Um an Bord eines Schiffes zu arbeiten, m\u00fcssen Seeleute f\u00fcr ihre Aufgaben ausgebildet sein oder die erforderlichen Bef\u00e4higungsnachweise besitzen oder in sonstiger Weise qualifiziert sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Seeleuten darf die T\u00e4tigkeit auf einem Schiff nicht gestattet werden, solange sie keinen Schiffssicherheitslehrgang erfolgreich abgeschlossen haben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die in \u00dcbereinstimmung mit den verbindlichen Instrumenten der Inter- nationalen Seeschifffahrts-Organisation durchgef\u00fchrten Ausbildungen und ausge- stellten Bef\u00e4higungsnachweise erf\u00fcllen die Anforderungen nach den Abs\u00e4tzen 1 und 2 dieser Regel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Jedes Mitglied, das zum Zeitpunkt seiner Ratifikation dieses \u00dcbereinkom- mens durch das \u00dcbereinkommen (Nr. 74) \u00fcber die Bef\u00e4higungsausweise der Voll- matrosen, 1946, gebunden war, hat die Verpflichtungen aus jenem \u00dcbereinkommen weiterhin zu erf\u00fcllen, bis von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation ver- bindliche Bestimmungen \u00fcber dessen Gegenstand angenommen worden und in Kraft getreten sind, oder bis f\u00fcnf Jahre seit dem Inkrafttreten dieses \u00dcbereinkommens gem\u00e4\u00df Artikel VIII Absatz 3 vergangen sind, je nachdem, welcher Zeitpunkt fr\u00fcher liegt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 1.4 \u2013 Anwerbung und Arbeitsvermittlung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute Zugang zu einem wirksamen und gut geregelten Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungssystem haben<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Alle Seeleute m\u00fcssen Zugang zu einem wirksamen, angemessenen und transparenten System haben, das es ihnen erm\u00f6glicht, f\u00fcr sie unentgeltlich eine Besch\u00e4ftigung auf einem Schiff zu finden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste f\u00fcr Seeleute, die im Hoheits- gebiet eines Mitglieds t\u00e4tig sind, haben den im Code enthaltenen Normen zu ent- sprechen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat in Bezug auf Seeleute, die auf Schiffen unter seiner Flagge t\u00e4tig sind, vorzuschreiben, dass Reeder, die Anwerbungs- und Arbeitsver- mittlungsdienste f\u00fcr Seeleute in Anspruch nehmen, die sich in L\u00e4ndern oder Gebieten befinden, in denen dieses \u00dcbereinkommen nicht durchgef\u00fchrt wird, sicher- stellen, dass diese Dienste den im Code enthaltenen Anforderungen entsprechen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A1.4 \u2013 Anwerbung und Arbeitsvermittlung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied, das einen \u00f6ffentlichen Anwerbungs- und Arbeitsvermitt- lungsdienst betreibt, hat sicherzustellen, dass der Dienst in ordnungsgem\u00e4\u00dfer Weise<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">22<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 28\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Mindestanforderungen f\u00fcr die Arbeit von Seeleuten auf Schiffen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">betrieben wird und dass von ihm die in dem \u00dcbereinkommen vorgesehenen Besch\u00e4ftigungsrechte der Seeleute gesch\u00fctzt und gef\u00f6rdert werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Falls im Hoheitsgebiet eines Mitglieds private Anwerbungs- und Arbeits- vermittlungsdienste t\u00e4tig sind, deren Hauptzweck die Anwerbung und Vermittlung von Seeleuten ist oder die eine erhebliche Anzahl von Seeleuten anwerben und vermitteln, d\u00fcrfen diese nur in \u00dcbereinstimmung mit einem vereinheitlichten Bewil- ligungs- oder Zulassungssystem oder einer anderen Art der Regulierung betrieben werden. Dieses System darf nur nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute eingerichtet, ge\u00e4ndert oder umgestellt werden. Im Zweifelsfall hat die zust\u00e4ndige Stelle jedes Mitglieds nach Anh\u00f6rung der in Betracht kommenden Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute zu entscheiden, ob dieses \u00dcbereinkommen auf private Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste Anwendung findet. Eine \u00fcberm\u00e4\u00dfige Ausbreitung solcher privater Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste darf nicht gef\u00f6rdert werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Bestimmungen von Absatz 2 dieser Norm gelten auch, soweit sie von der zust\u00e4ndigen Stelle in Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute als angemessen beurteilt werden, im Fall von Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdiensten, die von einem Seeleuteverband im Gebiet eines Mitglieds zur Vermittlung von Seeleuten, die Staatsangeh\u00f6rige dieses Mitglieds sind, auf Schiffen unter seiner Flagge betrieben werden. Die Dienste, f\u00fcr die dieser Absatz gilt, sind diejenigen, die die folgenden Voraussetzungen erf\u00fcllen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0der Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienst wird gem\u00e4\u00df einem zwischen diesem Verband und einem Reeder geschlossenen Gesamtarbeitsvertrag betrie- ben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0sowohl der Seeleuteverband als auch der Reeder sind im Gebiet des Mitglieds ans\u00e4ssig;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0das Mitglied verf\u00fcgt \u00fcber innerstaatliche Rechtsvorschriften oder ein Verfahren f\u00fcr die Genehmigung oder Eintragung des Gesamtarbeitsvertrags, die den Betrieb des Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienstes gestatten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0der Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienst wird ordnungsgem\u00e4\u00df betrieben, und es bestehen Ma\u00dfnahmen zum Schutz und zur F\u00f6rderung der Besch\u00e4ftigungs- rechte der Seeleute, die jenen vergleichbar sind, die in Absatz 5 dieser Norm vorgesehen sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Bestimmungen dieser Norm oder der Regel 1.4 sind nicht so auszule- gen, als<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0hinderten sie ein Mitglied an der Aufrechterhaltung eines unentgeltlichen \u00f6ffent- lichen Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienstes f\u00fcr Seeleute im Rahmen einer Politik zur Befriedigung der Bed\u00fcrfnisse der Seeleute und der Reeder, gleich ob der Dienst Teil eines \u00f6ffentlichen Arbeitsvermittlungsdienstes f\u00fcr alle Arbeitnehmer und Arbeitgeber ist oder mit diesem koordiniert ist; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0verpflichteten sie ein Mitglied zur Einrichtung eines Systems von privaten Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdiensten in seinem Hoheitsgebiet.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">23<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 29\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Ein Mitglied, das ein in Absatz 2 dieser Norm genanntes System einrichtet, hat durch seine innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder durch andere Ma\u00dfnahmen mindestens<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0zu verbieten, dass die Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste Mittel, Ver- fahren oder Listen verwenden, die dazu bestimmt sind, Seeleute an der Erlangung einer Besch\u00e4ftigung, f\u00fcr die sie qualifiziert sind, zu hindern oder sie davon abzu- halten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0zu verlangen, dass von den Seeleuten weder unmittelbar noch mittelbar Geb\u00fchren oder sonstige Kosten f\u00fcr die Anwerbung oder Besch\u00e4ftigung von Seeleuten ganz oder teilweise zu tragen sind, mit Ausnahme der Kosten f\u00fcr die Beschaffung eines nationalen gesetzlich vorgeschriebenen \u00e4rztlichen Zeugnisses, des nationa- len Seefahrtbuchs und eines Reisepasses oder \u00e4hnlichen pers\u00f6nlichen Reiseaus- weises, nicht jedoch die Kosten f\u00fcr Visa, die vom Reeder zu tragen sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0sicherzustellen, dass die in seinem Hoheitsgebiet t\u00e4tigen Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0ein auf dem neuesten Stand befindliches Verzeichnis aller durch sie ange- worbenen oder vermittelten Seeleute f\u00fchren, das der zust\u00e4ndigen Stelle zur Pr\u00fcfung zug\u00e4nglich sein muss;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0gew\u00e4hrleisten, dass die Seeleute \u00fcber ihre Rechte und Pflichten aufgrund ihres Besch\u00e4ftigungsvertrags vor oder w\u00e4hrend der Einstellung informiert werden und dass entsprechende Vorkehrungen getroffen werden, damit die Seeleute ihre Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge vor und nach der Unterzeich- nung pr\u00fcfen k\u00f6nnen und damit sie eine Kopie der Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge erhalten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) \u00a0sich vergewissern, dass alle durch sie angeworbenen oder vermittelten Seeleute qualifiziert sind, die f\u00fcr die betreffende T\u00e4tigkeit erforderlichen Dokumente besitzen und die Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge den geltenden Rechtsvorschriften und einem etwaigen Gesamtarbeitsvertrag, der Bestandteil des Besch\u00e4ftigungsvertrags ist, entsprechen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iv) \u00a0soweit praktisch durchf\u00fchrbar sicherstellen, dass der Reeder die Mittel hat, um die Seeleute davor zu sch\u00fctzen, dass sie in einem ausl\u00e4ndischen Hafen zur\u00fcckgelassen werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">v) \u00a0jede Beschwerde betreffend ihre T\u00e4tigkeiten pr\u00fcfen und darauf reagieren und die zust\u00e4ndige Stelle von jeder nicht geregelten Beschwerde in Kennt- nis setzen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">vi) \u00a0ein Schutzsystem mittels einer Versicherung oder einer gleichwertigen geeigneten Ma\u00dfnahme einrichten, um Seeleute f\u00fcr finanzielle Verluste zu entsch\u00e4digen, die ihnen infolge des Vers\u00e4umnisses eines Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienstes oder des betreffenden Reeders aufgrund des Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute, seine Verpflichtungen ihnen gegen\u00fcber zu erf\u00fcllen, entstehen k\u00f6nnen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">24<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 30\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Mindestanforderungen f\u00fcr die Arbeit von Seeleuten auf Schiffen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Die zust\u00e4ndige Stelle hat alle im Hoheitsgebiet des betreffenden Mitglieds t\u00e4tigen Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste genau zu \u00fcberwachen und zu kontrollieren. Konzessionen oder Bewilligungen oder \u00e4hnliche Zulassungen f\u00fcr die T\u00e4tigkeiten von privaten Diensten im Hoheitsgebiet werden erst erteilt oder erneuert, nachdem festgestellt worden ist, dass der betreffende Anwerbungs- und Arbeitsver- mittlungsdienst f\u00fcr Seeleute den Anforderungen der innerstaatlichen Rechtsvor- schriften entspricht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Die zust\u00e4ndige Stelle hat sicherzustellen, dass angemessene Einrichtungen und Verfahren f\u00fcr die Untersuchung, falls erforderlich, von Beschwerden \u00fcber die T\u00e4tigkeiten von Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdiensten bestehen, an denen gegebenenfalls Vertreter der Reeder und der Seeleute beteiligt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Jedes Mitglied, das dieses \u00dcbereinkommen ratifiziert hat, hat seine Staats- angeh\u00f6rigen nach M\u00f6glichkeit \u00fcber die Probleme zu unterrichten, die sich bei der Anheuerung auf einem Schiff ergeben k\u00f6nnen, das die Flagge eines Staats f\u00fchrt, der das \u00dcbereinkommen nicht ratifiziert hat, bis es die Gewissheit hat, dass Normen angewendet werden, die den in diesem \u00dcbereinkommen festgelegten gleichwertig sind. Die von dem Mitglied, das dieses \u00dcbereinkommen ratifiziert hat, zu diesem Zweck getroffenen Ma\u00dfnahmen d\u00fcrfen mit dem Grundsatz der Freiz\u00fcgigkeit der Arbeitnehmer, wie er in den gegebenenfalls f\u00fcr beide beteiligten Staaten verbind- lichen Vertr\u00e4gen niedergelegt ist, nicht im Widerspruch stehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Jedes Mitglied, das dieses \u00dcbereinkommen ratifiziert hat, hat vorzuschrei- ben, dass Reeder von Schiffen unter seiner Flagge, die Anwerbungs- und Arbeits- vermittlungsdienste f\u00fcr Seeleute mit Sitz in L\u00e4ndern oder Gebieten nutzen, in denen dieses \u00dcbereinkommen nicht durchgef\u00fchrt wird, soweit wie m\u00f6glich sicherstellen, dass diese Dienste den Anforderungen dieser Norm entsprechen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Diese Norm ist nicht so auszulegen, als w\u00fcrden dadurch die Pflichten und Verantwortlichkeiten des Reeders oder eines Mitglieds hinsichtlich der Schiffe unter seiner Flagge verringert.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B1.4 \u2013 Anwerbung und ArbeitsvermittlungLeitlinie B1.4.1 \u2013 Organisatorische und operative Leitlinien<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Bei der Erf\u00fcllung ihrer Verpflichtungen nach der Norm A1.4 Absatz 1 sollte die zust\u00e4ndige Stelle erw\u00e4gen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die erforderlichen Ma\u00dfnahmen zu treffen, um eine wirksame Zusammenarbeit zwischen den Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdiensten zu f\u00f6rdern, gleich ob es sich um \u00f6ffentliche oder private Dienste handelt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0bei der Entwicklung von Ausbildungsprogrammen f\u00fcr Seeleute, die Teil der f\u00fcr den sicheren Schiffsbetrieb und die Verh\u00fctung von Umweltverschmutzungen zust\u00e4ndigen Schiffsbesatzung sind, den Bed\u00fcrfnissen der Seeschifffahrt sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene unter Beteiligung der Reeder, der Seeleute und der in Frage kommenden Ausbildungseinrichtungen Rechnung zu tragen;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">25<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 31\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) geeignete V orkehrungen f\u00fcr die Mitarbeit der repr\u00e4sentativen V erb\u00e4nde der Ree- der und der Seeleute an der Organisation und T\u00e4tigkeit der \u00f6ffentlichen Anwer- bungs- und Arbeitsvermittlungsdienste zu treffen, soweit solche bestehen;<\/span><\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0unter geb\u00fchrender Ber\u00fccksichtigung des Rechts auf Privatsph\u00e4re und der Not- wendigkeit des Schutzes der Vertraulichkeit die Bedingungen festzulegen, unter denen pers\u00f6nliche Daten von Seeleuten durch Anwerbungs- und Arbeitsvermitt- lungsdienste verarbeitet werden d\u00fcrfen, einschlie\u00dflich der Sammlung, Speiche- rung und Verkn\u00fcpfung solcher Daten sowie ihrer Weitergabe an Dritte;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0\u00fcber ein Verfahren f\u00fcr die Sammlung und Analyse aller einschl\u00e4gigen Informa- tionen \u00fcber den Arbeitsmarkt f\u00fcr Seeleute zu verf\u00fcgen, einschlie\u00dflich des derzei- tigen und des voraussichtlichen Angebots an Seeleuten, die als Besatzungsmit- glieder arbeiten, gegliedert nach Alter, Geschlecht, Dienstgrad und Qualifikatio- nen sowie den Erfordernissen des Seeschifffahrtssektors, wobei die Sammlung von Daten \u00fcber Alter und Geschlecht nur f\u00fcr statistische Zwecke oder zur Verwendung im Rahmen eines Programms zur Verh\u00fctung von Diskriminierung aufgrund des Alters oder des Geschlechts zul\u00e4ssig ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0sicherzustellen, dass das Personal, das verantwortlich ist f\u00fcr die Beaufsichtigung der \u00f6ffentlichen und privaten Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste f\u00fcr Besatzungsmitglieder, die f\u00fcr den sicheren Schiffsbetrieb und die Verh\u00fctung von Umweltverschmutzungen verantwortlich sind, eine angemessene Ausbildung besitzt, samt anerkannter Seefahrtzeiten und einschl\u00e4giger Kenntnisse \u00fcber den Seeschifffahrtssektor, einschlie\u00dflich der internationalen Seeschifffahrtsinstru- mente \u00fcber Ausbildung, Bef\u00e4higungsnachweise und Arbeitsnormen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0f\u00fcr diese Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste T\u00e4tigkeitsnormen vorzu- schreiben oder zu genehmigen und die Annahme von Verhaltens- und Ehren- kodizes zu f\u00f6rdern;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0eine fortlaufende Aufsicht des Genehmigungs- oder Zertifizierungssystems auf der Grundlage eines Systems von Qualit\u00e4tsnormen zu f\u00f6rdern.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Einrichtung des in der Norm A1.4 Absatz 2 genannten Systems sollte jedes Mitglied erw\u00e4gen, von den in seinem Hoheitsgebiet eingerichteten Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdiensten zu verlangen, dass sie nachpr\u00fcfbare Verfahren entwickeln und aufrechterhalten. Diese Verfahren f\u00fcr private Anwer- bungs- und Arbeitsvermittlungsdienste f\u00fcr Seeleute und, soweit anwendbar f\u00fcr \u00f6ffentliche Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste f\u00fcr Seeleute, sollten sich auf Folgendes erstrecken:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0\u00e4rztliche Untersuchungen, Ausweise f\u00fcr Seeleute und sonstige Formalit\u00e4ten, die sie erf\u00fcllen m\u00fcssen, um eine Besch\u00e4ftigung zu erhalten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0F\u00fchrung vollst\u00e4ndiger Unterlagen \u00fcber die durch ihr Anwerbungs- und Arbeits- vermittlungssystem erfassten Seeleute, unter geb\u00fchrender Ber\u00fccksichtigung des Rechts auf Privatsph\u00e4re und der Notwendigkeit des Schutzes der Vertraulichkeit, die mindestens Folgendes umfassen sollten:<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) Qualifikationen der Seeleute; ii) Besch\u00e4ftigungsnachweise;<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">26<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 32\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Mindestanforderungen f\u00fcr die Arbeit von Seeleuten auf Schiffen<\/span><\/p>\n<ol start=\"3\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) \u00a0besch\u00e4ftigungsrelevante pers\u00f6nliche Angaben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iv) \u00a0besch\u00e4ftigungsrelevante medizinische Angaben;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) F\u00fchrung auf dem neuesten Stand befindlicher Listen der Schiffe, f\u00fcr die die Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste Seeleute vermitteln, und Sicher- stellung, dass die M\u00f6glichkeit besteht, die Dienste in einem Notfall jederzeit zu erreichen;<\/span><\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Verfahren, die sicherstellen, dass Seeleute von den Anwerbungs- und Arbeitsver- mittlungsdiensten f\u00fcr Seeleute oder deren Personal nicht ausgebeutet werden in Bezug auf das Angebot einer Anstellung auf bestimmten Schiffen oder bei bestimmten Unternehmen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Verfahren, die verhindern, dass durch die Zahlung von Heuervorsch\u00fcssen oder irgendwelche anderen finanziellen Transaktionen zwischen dem Reeder und den Seeleuten, die \u00fcber ihn abgewickelt werden, M\u00f6glichkeiten zur Ausbeutung von Seeleuten entstehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0klare Angabe der Kosten, sofern solche entstehen, die von den Seeleuten im Zusammenhang mit dem Anwerbungsverfahren zu tragen sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Sicherstellung, dass die Seeleute \u00fcber alle besonderen Bedingungen, die f\u00fcr die T\u00e4tigkeit gelten, f\u00fcr die sie eingestellt werden sollen, und \u00fcber besondere Reeder- politiken in Bezug auf ihre Besch\u00e4ftigung unterrichtet werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0Verfahren f\u00fcr die Behandlung von F\u00e4llen von Unf\u00e4higkeit oder Disziplinlosig- keit, die mit den Grunds\u00e4tzen von Recht und Billigkeit, mit der innerstaatlichen Gesetzgebung und Praxis und gegebenenfalls mit den Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen im Einklang stehen<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0Verfahren, die sicherstellen, soweit dies praktisch m\u00f6glich ist, dass alle im Hin- blick auf die Besch\u00e4ftigung vorgelegten obligatorischen Bef\u00e4higungsnachweise und \u00e4rztlichen Bescheinigungen der Seeleute dem neuesten Stand entsprechen und nicht auf betr\u00fcgerische Weise erlangt worden sind und dass berufliche Referenzen nachgepr\u00fcft werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0Verfahren, die sicherstellen, dass Ersuchen um Informationen oder Rat durch die Familien von Seeleuten, w\u00e4hrend die Seeleute auf See sind, unverz\u00fcglich, wohl- wollend und unentgeltlich behandelt werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k) \u00a0Nachpr\u00fcfung, dass die Arbeitsbedingungen auf den Schiffen, auf die Seeleute vermittelt werden, den anwendbaren, zwischen einem Reeder und einem repr\u00e4- sentativen Verband der Seeleute geschlossenen Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen entspre- chen, und Vermittlung von Seeleuten grunds\u00e4tzlich nur an Reeder, die den See- leuten Besch\u00e4ftigungsbedingungen bieten, die den geltenden Rechtsvorschriften oder Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen entsprechen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Es sollte erwogen werden, die internationale Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedern und den in Betracht kommenden Organisationen zu f\u00f6rdern, bei- spielsweise:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) den systematischen Informationsaustausch \u00fcber den Seeschifffahrtssektor und den Arbeitsmarkt f\u00fcr Seeleute auf bilateraler, regionaler und multilateraler Basis;<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">27<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 33\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0den Informationsaustausch \u00fcber die Seearbeitsgesetzgebung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Harmonisierung der Politiken, der Arbeitsmethoden und der Gesetzgebung, die f\u00fcr die Anwerbung und Arbeitsvermittlung von Seeleuten ma\u00dfgeblich sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Verbesserung der Verfahren und Bedingungen f\u00fcr die internationale Anwer- bung und Arbeitsvermittlung von Seeleuten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0die Arbeitskr\u00e4fteplanung unter Ber\u00fccksichtigung des Angebots an Seeleuten und der Nachfrage nach Seeleuten sowie der Bed\u00fcrfnisse des Seeschifffahrtssektors.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">28<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 34\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">TITEL 2. BESCH\u00c4FTIGUNGSBEDINGUNGEN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.1 \u2013 Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge f\u00fcr Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute einen angemessenen Besch\u00e4ftigungsvertrag haben<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Besch\u00e4ftigungsbedingungen der Seeleute sind in einer schriftlichen Vereinbarung, die in verst\u00e4ndlicher und rechtlich durchsetzbarer Form abzufassen ist, aufzuf\u00fchren oder es ist darauf Bezug zu nehmen, und sie haben den Normen im Code zu entsprechen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Seeleute m\u00fcssen in der Lage sein, die Bedingungen in ihren Besch\u00e4fti- gungsvertr\u00e4gen vor deren Unterzeichnung zu pr\u00fcfen, Rat hierzu einzuholen und \u00fcber deren Annahme frei zu entscheiden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. In dem Umfang, wie dies mit der innerstaatlichen Gesetzgebung und Praxis des Mitglieds vereinbar ist, sind anwendbare Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge in die Besch\u00e4fti- gungsvertr\u00e4ge f\u00fcr Seeleute einzubeziehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.1 \u2013 Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge f\u00fcr Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die innerstaatlichen Rechtsvorschriften jedes Mitglieds haben vorzu- schreiben, dass Schiffe unter seiner Flagge folgende Anforderungen zu erf\u00fcllen haben:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge m\u00fcssen \u00fcber einen von den Seeleuten und dem Reeder oder einem Vertreter des Reeders unterzeichneten Besch\u00e4fti- gungsvertrag f\u00fcr Seeleute (oder, wenn sie keine Arbeitnehmer sind, Nachweise \u00fcber vertragliche oder \u00e4hnliche Vereinbarungen) verf\u00fcgen, der angemessene Arbeits- und Lebensbedingungen an Bord vorsieht, wie sie dieses \u00dcbereinkom- men verlangt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Seeleuten, die einen Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute unterschreiben, muss Gelegenheit gegeben werden, dessen Bedingungen zuvor zu pr\u00fcfen, Rat hierzu einzuholen sowie andere Hilfen in Anspruch zu nehmen, durch die sichergestellt wird, dass sie freiwillig eine Vereinbarung eingegangen sind und von ihren Rech- ten und Pflichten ausreichend Kenntnis genommen haben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0der Reeder und die Seeleute m\u00fcssen jeweils im Besitz eines unterzeichneten Ori- ginals des Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Ma\u00dfnahmen sind zu treffen, durch die sichergestellt ist, dass die Seeleute, ein- schlie\u00dflich des Kapit\u00e4ns, an Bord auf einfache Weise klare Informationen \u00fcber ihre Besch\u00e4ftigungsbedingungen erhalten k\u00f6nnen und dass diese Informationen, einschlie\u00dflich einer Kopie des Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute, auch f\u00fcr eine Einsichtnahme durch Bedienstete der zust\u00e4ndigen Stelle, einschlie\u00dflich solcher in den anzulaufenden H\u00e4fen, zur Verf\u00fcgung stehen<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Seeleuten ist eine Bescheinigung \u00fcber ihren Dienst an Bord des Schiffes auszu- h\u00e4ndigen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">29<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 35\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Soweit der Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute ganz oder teilweise auf einem Gesamtarbeitsvertrag basiert, hat ein Abdruck dieses Vertrags an Bord verf\u00fcgbar zu sein. Soweit der Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute und jeder anwend- bare Gesamtarbeitsvertrag nicht in englischer Sprache abgefasst sind, muss Folgen- des auch in englischer \u00dcbersetzung vorliegen (mit Ausnahme von Schiffen, die nur in der Inlandfahrt eingesetzt sind):<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ein Exemplar eines Mustervertrags;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Teile des Gesamtarbeitsvertrags, die nach Regel 5.2 der Hafenstaatkontrolle unterliegen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die in Absatz 1 Buchstabe e) dieser Norm genannte Bescheinigung darf keine Beurteilung der Arbeitsleistungen der Seeleute und keine Angaben \u00fcber ihre Heuern enthalten. Die Form dieser Bescheinigung, die darin vorzunehmenden Ein- tragungen und die Art, wie diese Eintragungen zu erfolgen haben, bestimmen sich nach der innerstaatlichen Gesetzgebung.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Jedes Mitglied hat in seinen Rechtsvorschriften die Angaben vorzuschrei- ben, die in den seinem innerstaatlichen Recht unterliegenden Besch\u00e4ftigungsver- tr\u00e4gen f\u00fcr Seeleute enthalten sein m\u00fcssen. Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge f\u00fcr Seeleute m\u00fcs- sen in jedem Falle die folgenden Angaben enthalten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0den vollst\u00e4ndigen Namen der Seeleute, ihr Geburtsdatum oder Alter und ihren Geburtsort;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Name und Anschrift des Reeders;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0den Ort und das Datum, an dem der Besch\u00e4ftigungsvertrag abgeschlossen ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die T\u00e4tigkeiten, f\u00fcr die die Seeleute eingestellt werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0die H\u00f6he der Heuer der Seeleute oder gegebenenfalls die f\u00fcr ihre Berechnung zugrunde gelegte Formel;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0den Anspruch auf bezahlten Jahresurlaub oder gegebenenfalls die f\u00fcr seine Berechnung zugrunde gelegte Formel;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0die Beendigung des V ertrags und deren V oraussetzungen, insbesondere:<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) wenn der Vertrag auf unbestimmte Zeit geschlossen ist, die Voraussetzun- gen, die jede Partei zur K\u00fcndigung berechtigen, sowie die ma\u00dfgebliche K\u00fcndigungsfrist, wobei die Frist f\u00fcr die K\u00fcndigung durch den Reeder nicht k\u00fcrzer sein darf als die f\u00fcr die K\u00fcndigung durch die Seeleute;<\/span>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) wenn der Vertrag auf bestimmte Zeit geschlossen ist, den Tag des Ablaufs des Vertrags;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) wenn der Vertrag f\u00fcr eine Reise geschlossen ist, den Bestimmungshafen und die Angabe der Frist nach Ankunft, nach deren Ablauf die Seeleute abmustern k\u00f6nnen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0die Leistungen des Gesundheitsschutzes und der Sozialen Sicherheit, die der Reeder den Seeleuten zu gew\u00e4hren hat;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0den Heimschaffungsanspruch der Seeleute;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">30<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 36\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<ol start=\"10\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0gegebenenfalls die Verweisung auf den Gesamtarbeitsvertrag;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k) \u00a0alle sonstigen Angaben, die durch innerstaatliche Rechtsvorschriften vorge- schrieben sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Jedes Mitglied hat Rechtsvorschriften zu erlassen, in denen Mindestk\u00fcn- digungsfristen f\u00fcr die vorzeitige Beendigung eines Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute durch die Seeleute und den Reeder festgelegt werden. Die Dauer dieser Fristen ist nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute zu bestimmen; sie darf jedoch nicht k\u00fcrzer sein als sieben Tage.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Eine k\u00fcrzere Frist als die Mindestk\u00fcndigungsfrist ist unter Bedingungen m\u00f6glich, die nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder anwendbaren Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen die Beendigung des Besch\u00e4ftigungsvertrags mit k\u00fcrzerer K\u00fcndigungsfrist oder ohne K\u00fcndigungsfrist rechtfertigen. Bei der Festlegung dieser Umst\u00e4nde hat jedes Mitglied sicherzustellen, dass die Notwendigkeit f\u00fcr Seeleute, den Besch\u00e4ftigungsvertrag mit k\u00fcrzerer K\u00fcndigungsfrist oder ohne K\u00fcndigungsfrist wegen dringender Familienangelegenheiten oder aus anderen dringenden Gr\u00fcnden ohne Sanktion zu beenden, ber\u00fccksichtigt wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.1 \u2013 Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge f\u00fcr SeeleuteLeitlinie B2.1.1 \u2013 Dienstbescheinigung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Bei Festlegung der Angaben, die in die Dienstbescheinigung nach der Norm A2.1 Absatz 1 Buchstabe e) aufzunehmen sind, sollte jedes Mitglied sicher- stellen, dass dieses Dokument ausreichende Informationen enth\u00e4lt, mit einer engli- schen \u00dcbersetzung, damit die Suche nach einer neuen Arbeit oder der Nachweis \u00fcber Seefahrtzeiten f\u00fcr die Erlangung einer h\u00f6heren Einstufung oder Bef\u00f6rderung erleich- tert wird. Die Anforderungen von Absatz 1 Buchstabe e) dieser Norm k\u00f6nnen durch ein Seemannsarbeitsbuch erf\u00fcllt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.2 \u2013 Heuern<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute f\u00fcr ihre Arbeit eine Verg\u00fctung erhalten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Alle Seeleute haben f\u00fcr ihre Arbeit die in ihren Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4gen vereinbarte Heuer regelm\u00e4\u00dfig und in voller H\u00f6he zu erhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.2 \u2013 Heuern<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat vorzusehen, dass Seeleute, die auf Schiffen unter seiner Flagge arbeiten, nicht in gr\u00f6\u00dferen als monatlichen Zeitabst\u00e4nden und im Einklang mit anwendbaren Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen ihre Heuern erhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Seeleute haben eine monatliche Abrechnung \u00fcber die f\u00e4lligen und die tat- s\u00e4chlich erfolgten Zahlungen zu erhalten, einschlie\u00dflich der Heuern, zus\u00e4tzlicher Verg\u00fctungen und des Wechselkurses, sofern die Zahlungen in einer anderen W\u00e4h- rung oder zu einem anderen Kurs als vereinbart erfolgen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">31<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 37\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat vorzusehen, dass die Reeder entsprechend von Absatz 4 dieser Norm Vorkehrungen daf\u00fcr treffen, dass die Seeleute ihre Heuern oder Teile hiervon an ihre Familien oder Unterhaltsberechtigten oder an gesetzlich Beg\u00fcnstigte \u00fcberweisen k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Zu den Ma\u00dfnahmen, durch die sicherzustellen ist, dass Seeleute ihre Heu- ern oder Teile hiervon an ihre Familien \u00fcberweisen k\u00f6nnen, geh\u00f6ren:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ein System, wonach Seeleute, wenn sie dies w\u00fcnschen, bei Beginn oder w\u00e4hrend des Bestehens des Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnisses anweisen k\u00f6nnen, dass ein Teil ihrer Heuern in regelm\u00e4\u00dfigen Abst\u00e4nden durch Bank\u00fcberweisung oder auf andere Weise an ihre Familien \u00fcberwiesen werden soll;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0das Erfordernis, dass die betreffenden Betr\u00e4ge rechtzeitig und unmittelbar an die bezeichnete Person oder bezeichneten Personen \u00fcberwiesen werden sollten.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Etwaige Geb\u00fchren f\u00fcr die Dienstleistung nach den Abs\u00e4tzen 3 und 4 dieser Norm m\u00fcssen angemessen sein, und der Wechselkurs hat, sofern nichts anderes bestimmt wird, im Einklang mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften dem aktuel- len Wechselkurs oder dem ver\u00f6ffentlichten amtlichen Kurs zu entsprechen und darf f\u00fcr die Seeleute nicht unvorteilhaft sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Jedes Mitglied hat in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften \u00fcber die Heuern der Seeleute die Anleitung in Teil B des Codes geb\u00fchrend zu ber\u00fccksichti- gen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.2 \u2013 Heuern<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.2.1 \u2013 Besondere Begriffsbestimmungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Im Sinne dieser Leitlinie bedeutet der Begriff:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Vollmatrose alle Seeleute, die als bef\u00e4higt zur Erf\u00fcllung jeder T\u00e4tigkeit mit Aus- nahme von leitenden oder Spezialaufgaben gelten, die von einem Mitglied des Decksdienstes gefordert werden kann, oder alle Seeleute, die gem\u00e4\u00df den inner- staatlichen Rechtsvorschriften oder Praktiken oder gem\u00e4\u00df Gesamtarbeitsvertrag als Vollmatrosen definiert sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Grundentgelt oder Grundheuer das Entgelt f\u00fcr die Normalarbeitszeit unabh\u00e4ngig von seiner Zusammensetzung; es schlie\u00dft \u00dcberstundenverg\u00fctungen, Pr\u00e4mien, Zulagen, Urlaubsentgelt oder sonstige zus\u00e4tzliche Entgelte nicht mit ein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Festheuer ein Entgelt, das die Grundheuer und andere entgeltbezogene Leistun- gen einschlie\u00dft; eine Festheuer kann die Verg\u00fctung aller geleisteten \u00dcberstunden und alle anderen entgeltbezogenen Leistungen einschlie\u00dfen, oder sie kann als Teilfestheuer nur bestimmte Leistungen einschlie\u00dfen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Arbeitszeit die Zeit, w\u00e4hrend der die Seeleute Arbeit f\u00fcr das Schiff verrichten m\u00fcssen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0\u00dcberstunden die \u00fcber die Normalarbeitszeit hinaus geleistete Arbeitszeit.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">32<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 38\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.2.2 \u2013 Berechnung und Zahlung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. F\u00fcr Seeleute, deren Entgelt eine gesonderte Verg\u00fctung f\u00fcr geleistete \u00dcber- stundenarbeit einschlie\u00dft,<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0sollte f\u00fcr die Zwecke der Berechnung der Heuern die Normalarbeitszeit auf See und im Hafen acht Stunden t\u00e4glich nicht \u00fcberschreiten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0sollte f\u00fcr die Zwecke der Berechnung der \u00dcberstunden die durch das Grundent- gelt oder die Grundheuer abgedeckte w\u00f6chentliche Normalarbeitszeit durch die innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorgeschrieben werden, wenn sie nicht durch Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge festgesetzt ist; sie sollte aber 48 Stunden pro Woche nicht \u00fcberschreiten; Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge k\u00f6nnen eine andere, aber keine ung\u00fcnsti- gere Behandlung vorsehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0sollte die \u00dcberstundenverg\u00fctung, die mindestens 125 Prozent des Grundentgelts oder der Grundheuer f\u00fcr eine Normalarbeitsstunde betragen sollte, durch die innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder durch Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge vorge- schrieben werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0sollten Nachweise \u00fcber alle geleisteten \u00dcberstunden vom Kapit\u00e4n oder von einer vom Kapit\u00e4n beauftragten Person gef\u00fchrt und von den Seeleuten in nicht gr\u00f6\u00dferen als monatlichen Zeitabst\u00e4nden schriftlich best\u00e4tigt werden.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. F\u00fcr Seeleute mit einer Festheuer oder einer Teilfestheuer:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0sollte der Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute gegebenenfalls klar die Zahl der Arbeitsstunden angeben, die von den Seeleuten als Gegenleistung f\u00fcr dieses Entgelt erwartet werden, sowie alle weiteren Zulagen, die zus\u00e4tzlich zu der Fest- heuer f\u00e4llig sein k\u00f6nnten, und unter welchen Umst\u00e4nden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0falls \u00fcber die durch die Festheuer abgedeckte Arbeitszeit hinaus geleistete \u00dcber- stunden abgegolten werden, sollte die \u00dcberstundenverg\u00fctung mindestens 125 Prozent der Verg\u00fctung entsprechend der Normalarbeitsstunde im Sinne von Absatz 1 dieser Leitlinie betragen; der gleiche Grundsatz sollte auf die in der Festheuer enthaltenen \u00dcberstunden angewendet werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0sollte das Entgelt f\u00fcr denjenigen Teil der Festheuer oder Teilfestheuer, der die Normalarbeitszeit im Sinne von Absatz 1 Buchstabe a) dieser Leitlinie ausmacht, nicht unter der geltenden Mindestheuer liegen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0sollten f\u00fcr Seeleute mit einer Teilfestheuer Nachweise aller geleisteten \u00dcberstun- den gef\u00fchrt und schriftlich best\u00e4tigt werden, wie in Absatz 1 Buchstabe d) dieser Leitlinie vorgesehen.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder die Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k\u00f6nnen die Verg\u00fctung von \u00dcberstunden oder von am w\u00f6chentlichen Ruhetag oder an Feiertagen geleisteter Arbeit durch mindestens entsprechende Freizeit au\u00dferhalb des Schiffes oder durch zus\u00e4tzlichen Urlaub anstelle eines Entgelts oder jeder ande- ren gew\u00e4hrten Verg\u00fctung vorsehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die nach Anh\u00f6rung der repr\u00e4sentativen Verb\u00e4nde der Reeder und der See- leute erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder, je nach den Umst\u00e4nden, die Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge sollten die folgenden Grunds\u00e4tze ber\u00fccksichtigen:<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">33<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 39\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0der Grundsatz des gleichen Entgelts f\u00fcr gleichwertige Arbeit sollte f\u00fcr alle auf demselben Schiff besch\u00e4ftigten Seeleute ohne Diskriminierung aufgrund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, des Glaubensbekenntnisses, der politi- schen Meinung, der nationalen Abstammung oder der sozialen Herkunft gelten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0der Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute mit den vereinbarten Heuern oder Heuer- s\u00e4tzen sollte an Bord mitgef\u00fchrt werden; alle Seeleute sollten \u00fcber den Betrag der Heuern oder der Heuers\u00e4tze informiert werden, entweder indem den Seeleuten mindestens eine unterzeichnete Kopie der einschl\u00e4gigen Informationen in einer ihnen verst\u00e4ndlichen Sprache ausgeh\u00e4ndigt oder indem eine Kopie des Vertrags an einem der Besatzung zug\u00e4nglichen Ort ausgeh\u00e4ngt wird, oder durch andere geeignete Mittel;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Heuern sollten in einer gesetzlichen W\u00e4hrung gezahlt werden; sie k\u00f6nnen gegebenenfalls durch Bank\u00fcberweisung, Bankscheck, Postscheck oder Zah- lungsanweisung gezahlt werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0bei Beendigung des Heuerverh\u00e4ltnisses sollte das gesamte f\u00e4llige Entgelt ohne \u00fcberm\u00e4\u00dfige Verz\u00f6gerung ausgezahlt werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0angemessene Sanktionen oder andere geeignete Abhilfema\u00dfnahmen sollten von der zust\u00e4ndigen Stelle verh\u00e4ngt werden, falls die Reeder die volle Zahlung des geschuldeten Entgelts \u00fcber Geb\u00fchr verz\u00f6gern oder unterlassen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0die Heuern sollten auf das von den Seeleuten angegebene Bankkonto eingezahlt werden, es sei denn, sie haben schriftlich einen anderen Wunsch ge\u00e4u\u00dfert;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0vorbehaltlich Buchstabe h) dieses Absatzes sollte der Reeder die Verf\u00fcgungsfrei- heit der Seeleute \u00fcber ihr Entgelt in keiner Weise einschr\u00e4nken;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0Abz\u00fcge vom Entgelt sollten nur dann gestattet sein, wenn<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0dies in den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder in einem anwendba- ren Gesamtarbeitsvertrag ausdr\u00fccklich vorgesehen ist und die Seeleute in der nach Ansicht der zust\u00e4ndigen Stelle zweckm\u00e4\u00dfigsten Weise \u00fcber die Bedingungen f\u00fcr solche Abz\u00fcge informiert worden sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0sie insgesamt die Grenze nicht \u00fcberschreiten, die durch die innerstaat- lichen Rechtsvorschriften oder durch Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge oder gericht- liche Entscheidungen f\u00fcr solche Abz\u00fcge festgesetzt worden ist;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0vom Entgelt der Seeleute sollten keine Abz\u00fcge f\u00fcr die Erlangung oder Beibehal- tung einer Besch\u00e4ftigung vorgenommen werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0andere als nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gesamtarbeitsver- tr\u00e4gen oder anderen Ma\u00dfnahmen zul\u00e4ssige Geldstrafen gegen Seeleute sollten untersagt sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k) \u00a0die zust\u00e4ndige Stelle sollte das Recht haben, die L\u00e4den und Dienstleistungen an Bord zu \u00fcberpr\u00fcfen, um sicherzustellen, dass angemessene und vern\u00fcnftige Preise zum Vorteil der betreffenden Seeleute verlangt werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">l) \u00a0soweit Heuerforderungen der Seeleute und sonstige ihnen aufgrund ihrer Besch\u00e4ftigung geschuldete Betr\u00e4ge nicht gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Inter- nationalen \u00dcbereinkommens \u00fcber Schiffspfandrechte und Schiffshypotheken,<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">34<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 40\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1993, gesichert sind, sollten solche Forderungen gem\u00e4\u00df dem \u00dcbereinkommen (Nr. 173) \u00fcber den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungs- unf\u00e4higkeit ihres Arbeitgebers, 1992, gesch\u00fctzt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Jedes Mitglied sollte nach Beratung mit den repr\u00e4sentativen Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute Verfahren zur Untersuchung von Beschwerden \u00fcber jede in dieser Leitlinie behandelte Angelegenheit einf\u00fchren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.2.3 \u2013 Mindestheuern<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Unbeschadet des Grundsatzes freier Kollektivverhandlungen sollte jedes Mitglied nach Anh\u00f6rung der repr\u00e4sentativen Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute Verfahren zur Festsetzung der Mindestheuern f\u00fcr Seeleute festlegen. Die repr\u00e4sen- tativen Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute sollten bei diesen Verfahren mitwir- ken.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Festlegung solcher Verfahren und bei der Festsetzung von Min- destheuern sollten die internationalen Arbeitsnormen \u00fcber die Festsetzung von Mindestl\u00f6hnen sowie die folgenden Grunds\u00e4tze geb\u00fchrend beachtet werden:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die H\u00f6he der Mindestheuern sollte der Art der Besch\u00e4ftigung auf See, der Besat- zungsst\u00e4rke der Schiffe und der Normalarbeitszeit der Seeleute Rechnung tragen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die H\u00f6he der Mindestheuern sollte angepasst werden, um Ver\u00e4nderungen in den Lebenshaltungskosten und in den Bed\u00fcrfnissen der Seeleute Rechnung zu tragen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0durch ein System von \u00dcberwachung und Zwangsma\u00dfnahmen sicherstellen, dass die gezahlten Heuern nicht niedriger sind als der oder die festgesetzten S\u00e4tze;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0sicherstellen, dass Seeleute, die ein unter dem Mindestsatz liegendes Entgelt erhalten haben, die ihnen zustehenden Restbetr\u00e4ge im Wege eines kosteng\u00fcnsti- gen und z\u00fcgigen gerichtlichen oder anderen Verfahrens eintreiben k\u00f6nnen<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.2.4 \u2013 Monatliches Mindestentgelt oder Mindestgrundheuer f\u00fcr Vollmatrosen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Das Grundentgelt oder die Grundheuer eines Vollmatrosen f\u00fcr einen Kalenderdienstmonat sollte den Betrag nicht unterschreiten, der in regelm\u00e4\u00dfigen Zeitabst\u00e4nden vom Parit\u00e4tischen Seeschifffahrtsausschuss oder von einem anderen vom Verwaltungsrat des Internationalen Arbeitsamtes hierzu erm\u00e4chtigten Gremium festgesetzt wird. Auf Beschluss des Verwaltungsrats hat der Generaldirektor den Mitgliedern der Organisation jede \u00c4nderung des Betrags mitzuteilen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Diese Leitlinie sollte nicht so ausgelegt werden, als w\u00fcrden dadurch Ver- einbarungen zwischen den Reedern oder ihren Verb\u00e4nden und den Seeleute- verb\u00e4nden bez\u00fcglich der Regelung der Standard-Mindestbesch\u00e4ftigungsbedingun- gen beeintr\u00e4chtigt, vorausgesetzt, dass diese Bedingungen von der zust\u00e4ndigen Stelle anerkannt werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">35<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 41\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.3 \u2013 Arbeitszeiten und Ruhezeiten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute geregelte Arbeits- und Ruhezeiten haben<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass die Arbeitszeiten oder Ruhezeiten f\u00fcr Seeleute geregelt sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat H\u00f6chstarbeitszeiten oder Mindestruhezeiten \u00fcber bestimmte Zeitr\u00e4ume festzusetzen, die mit den Bestimmungen im Code in Einklang stehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.3 \u2013 Arbeitszeiten und Ruhezeiten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Im Sinne dieser Norm bedeutet der Begriff:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Arbeitszeit die Zeit, w\u00e4hrend der Seeleute Arbeit f\u00fcr das Schiff verrichten m\u00fcs- sen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Ruhezeit die Zeit au\u00dferhalb der Arbeitszeit; dieser Ausdruck schlie\u00dft kurze Pau- sen nicht mit ein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Innerhalb der in den Abs\u00e4tzen 5 bis 8 dieser Norm angegebenen Grenzen hat jedes Mitglied entweder eine H\u00f6chstarbeitszeit, die in einem gegebenen Zeitraum nicht \u00fcberschritten werden darf, oder eine Mindestruhezeit, die in einem gegebenen Zeitraum zu gew\u00e4hren ist, festzulegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied erkennt an, dass die Norm f\u00fcr die Normalarbeitszeit f\u00fcr See- leute wie die f\u00fcr andere Arbeitnehmer auf einem Achtstundentag mit einem w\u00f6chentlichen Ruhetag und Arbeitsruhe an Feiertagen zu beruhen hat. Dies hindert das Mitglied jedoch nicht daran, Verfahren zur Genehmigung oder Registrierung eines Gesamtarbeitsvertrags anzunehmen, der die Normalarbeitszeit der Seeleute auf einer Grundlage festlegt, die nicht weniger g\u00fcnstig ist als diese Norm.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Bei der Festlegung der nationalen Normen hat jedes Mitglied die Gefahren, die von der \u00dcberm\u00fcdung von Seeleuten ausgehen, insbesondere bei denen, deren Aufgaben die sichere Navigation und den sicheren Schiffsbetrieb betreffen, zu ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die Arbeits- oder Ruhezeiten haben folgenden Beschr\u00e4nkungen zu unter- liegen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die H\u00f6chstarbeitszeit darf nicht \u00fcberschreiten:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a014 Stunden in jedem Zeitraum von 24 Stunden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a072 Stunden in jedem Zeitraum von sieben Tagen;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Mindestruhezeit darf nicht unterschreiten:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a010 Stunden in jedem Zeitraum von 24 Stunden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a077 Stunden in jedem Zeitraum von sieben Tagen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">36<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 42\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Die Ruhezeit kann in h\u00f6chstens zwei Zeitr\u00e4ume aufgeteilt werden, von denen einer eine Mindestdauer von sechs Stunden haben muss, und der Zeitraum zwischen zwei aufeinanderfolgenden Ruhezeiten darf 14 Stunden nicht \u00fcberschrei- ten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Sicherheits-, Feuerl\u00f6sch- und Rettungsboots\u00fcbungen sowie durch die innerstaatlichen Rechtsvorschriften und durch internationale Vereinbarungen vorgeschriebene \u00dcbungen sind in einer Weise durchzuf\u00fchren, die die St\u00f6rung der Ruhezeiten auf ein Mindestma\u00df beschr\u00e4nkt und keine \u00dcberm\u00fcdung verursacht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. In F\u00e4llen, in denen Seeleute Bereitschaftsdienst haben, wenn beispiels- weise ein Maschinenraum unbesetzt ist, ist den Seeleuten eine angemessene Ruhe- zeit als Ausgleich zu gew\u00e4hren, wenn die normale Ruhezeit durch Aufrufe zur Arbeit gest\u00f6rt wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Falls kein Gesamtarbeitsvertrag oder Schiedsspruch vorhanden ist oder falls die zust\u00e4ndige Stelle feststellt, dass die Bestimmungen des Gesamtarbeitsver- trags oder Schiedsspruchs in Bezug auf Absatz 7 oder 8 dieser Norm unzureichend sind, hat die zust\u00e4ndige Stelle entsprechende Bestimmungen festzulegen, die gew\u00e4hrleisten, dass die betreffenden Seeleute eine ausreichende Ruhezeit erhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass an einem leicht zug\u00e4nglichen Ort eine \u00dcbersicht mit der Arbeitsorganisation an Bord ausgeh\u00e4ngt wird, die f\u00fcr jede Position mindestens Folgendes enthalten muss:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0den See- und Hafendienstplan;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die H\u00f6chstarbeitszeit oder die Mindestruhezeit, die durch die innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder durch geltende Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge vorgeschrieben wird<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Die in Absatz 10 dieser Norm erw\u00e4hnte \u00dcbersicht ist nach einem Stan- dardmuster in der oder den Arbeitssprachen des Schiffes und in Englisch zu erstellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass Verzeichnisse der t\u00e4glichen Arbeits- oder Ruhezeiten der Seeleute gef\u00fchrt werden, damit die Einhaltung der Abs\u00e4tze 5 bis einschlie\u00dflich 11 dieser Norm \u00fcberwacht werden kann. Die Verzeich- nisse m\u00fcssen einem von der zust\u00e4ndigen Stelle vorgeschriebenen Standardmuster entsprechen, wobei vorhandene Richtlinien der Internationalen Arbeitsorganisation oder von ihr erstellte Standardentw\u00fcrfe zu ber\u00fccksichtigen sind. Sie sind in den Spra- chen nach Absatz 11 dieser Norm abzufassen. Den Seeleuten ist eine Kopie der sie betreffenden Verzeichnisse auszuh\u00e4ndigen, die vom Kapit\u00e4n oder von einer vom Kapit\u00e4n dazu erm\u00e4chtigten Person und von den Seeleuten schriftlich zu best\u00e4tigen ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Die Abs\u00e4tze 5 und 6 dieser Norm hindern ein Mitglied nicht daran, inner- staatliche Rechtsvorschriften oder ein Verfahren anzunehmen, wonach die zust\u00e4n- dige Stelle Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge genehmigen oder registrieren kann, die Ausnah- men von den festgelegten Beschr\u00e4nkungen gestatten. Diese Ausnahmen haben soweit wie m\u00f6glich den festgelegten Normen zu folgen, k\u00f6nnen aber h\u00e4ufigeren oder<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">37<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 43\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">l\u00e4ngeren Urlaubszeiten oder der Gew\u00e4hrung von Ausgleichsurlaub f\u00fcr wachege- hende Seeleute oder Seeleute, die an Bord von Schiffen mit kurzer Reisedauer arbei- ten, Rechnung tragen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14. Diese Norm ist nicht so auszulegen, als w\u00fcrde dadurch das Recht des Kapit\u00e4ns eines Schiffes beeintr\u00e4chtigt, von den Seeleuten die Leistung der Arbeits- zeiten zu verlangen, die f\u00fcr die unmittelbare Sicherheit des Schiffes, der Personen an Bord oder der Ladung oder zur Hilfeleistung f\u00fcr andere Schiffe oder Personen, die sich in Seenot befinden, erforderlich sind. Demgem\u00e4\u00df kann der Kapit\u00e4n den Arbeitszeit- oder Ruhezeitplan vor\u00fcbergehend au\u00dfer Kraft setzen und von den Seeleuten die Leistung der Arbeitszeiten verlangen, die erforderlich sind, bis die nor- male Situation wiederhergestellt worden ist. Sobald es nach Wiederherstellung der normalen Situation praktisch m\u00f6glich ist, hat der Kapit\u00e4n sicherzustellen, dass alle Seeleute, die w\u00e4hrend einer planm\u00e4\u00dfigen Ruhezeit Arbeit geleistet haben, eine aus- reichende Ruhezeit erhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.3 \u2013 Arbeitszeiten und RuhezeitenLeitlinie B2.3.1 \u2013 Junge Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Auf See und im Hafen sollten f\u00fcr alle jungen Seeleute unter 18 Jahren die folgenden Bestimmungen gelten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Arbeitszeit sollte acht Stunden t\u00e4glich und 40 Stunden w\u00f6chentlich nicht \u00fcberschreiten; \u00dcberstundenarbeit sollte nur geleistet werden, wenn sie aus Sicherheitsgr\u00fcnden unvermeidbar ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0f\u00fcr die Einnahme aller Mahlzeiten sollte gen\u00fcgend Zeit einger\u00e4umt werden, und f\u00fcr die Hauptmahlzeit des Tages sollte eine Arbeitspause von mindestens einer Stunde gew\u00e4hrt werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0nach jeweils zwei Stunden ununterbrochener Arbeit sollte so bald wie m\u00f6glich eine Ruhepause von 15 Minuten gew\u00e4hrt werden.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Ausnahmsweise brauchen die Bestimmungen des Absatzes 1 dieser<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie nicht angewendet werden, wenn<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0sie f\u00fcr junge Seeleute im Decks-, Maschinen- und Verpflegungsdienst, die zum Wachdienst eingeteilt sind oder in Wechselschichten arbeiten, nicht angewendet werden k\u00f6nnen; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die wirksame Ausbildung junger Seeleute nach festgelegten Programmen und Zeitpl\u00e4nen beeintr\u00e4chtigt w\u00fcrde.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Solche Ausnahmesituationen sollten unter Angabe der Gr\u00fcnde schriftlich aufgezeichnet und vom Kapit\u00e4n unterzeichnet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Bestimmungen des Absatzes 1 dieser Leitlinie entbinden junge See- leute nicht von der allgemeinen Verpflichtung aller Seeleute, in Notf\u00e4llen nach der Norm A2.3 Absatz 14 zu arbeiten.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">38<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 44\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.4 \u2013 Urlaubsanspruch<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute angemessenen Urlaub erhalten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass die auf Schiffen unter seiner Flagge besch\u00e4ftigten Seeleute bezahlten Jahresurlaub unter angemessenen Bedin- gungen im Einklang mit den Bestimmungen im Code erhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Den Seeleuten ist im Interesse ihrer Gesundheit und ihres Wohlbefindens und entsprechend den betrieblichen Anforderungen ihrer Positionen Landgang zu gew\u00e4hren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.4 \u2013 Urlaubsanspruch<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat in seinen Rechtsvorschriften die Mindestnormen f\u00fcr den Jahresurlaub der auf Schiffen unter seiner Flagge t\u00e4tigen Seeleute festzulegen, wobei die besonderen Bed\u00fcrfnisse der Seeleute in Bezug auf solchen Urlaub zu ber\u00fcck- sichtigen sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. V orbehaltlich gegebenenfalls bestehender Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge oder Rechtsvorschriften, die eine geeignete Berechnungsmethode vorsehen, die die spe- ziellen Bed\u00fcrfnisse der Seeleute in dieser Hinsicht ber\u00fccksichtigen, ist der Mindest- urlaub auf der Grundlage von 2,5 Kalendertagen f\u00fcr jeden Dienstmonat zu berech- nen. Die Art und Weise, wie die Dienstzeit berechnet wird, ist von der zust\u00e4ndigen Stelle oder durch geeignete Verfahren in jedem Land festzulegen. Berechtigte Arbeitsvers\u00e4umnisse sind nicht als Urlaub anzurechnen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jede Vereinbarung \u00fcber den Verzicht auf den in dieser Norm vorgesehenen bezahlten Mindestjahresurlaub, au\u00dfer in den von der zust\u00e4ndigen Stelle vorgesehe- nen F\u00e4llen, ist verboten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.4 \u2013 UrlaubsanspruchLeitlinie B2.4.1 \u2013 Berechnung des Anspruchs<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Unter Bedingungen, die von der zust\u00e4ndigen Stelle oder durch geeignete Verfahren in jedem Land zu bestimmen sind, sollte der Dienst, der nicht an Bord geleistet wird, als Dienstzeit angerechnet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Unter Bedingungen, die von der zust\u00e4ndigen Stelle oder in einem geltenden Gesamtarbeitsvertrag zu bestimmen sind, sollten Arbeitsvers\u00e4umnisse wegen der Teilnahme an anerkannten seem\u00e4nnischen Ausbildungslehrg\u00e4ngen oder aus Gr\u00fcn- den wie zum Beispiel Krankheit, Unfall oder Mutterschaft als Dienstzeit angerechnet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Seeleute sollten f\u00fcr die Dauer des Jahresurlaubs das normale Entgelt erhal- ten, das durch die innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder in dem geltenden Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute vorgesehen ist. Der Urlaubsanspruch von See- leuten, deren Dienstzeit weniger als ein Jahr betr\u00e4gt oder deren Besch\u00e4ftigungsver- h\u00e4ltnis beendet wird, sollte anteilig festgesetzt werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">39<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 45\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Auf den bezahlten Jahresurlaub sollten nicht angerechnet werden:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0\u00f6ffentliche und \u00fcbliche Feiertage, die im Flaggenstaat als solche anerkannt sind, gleichviel, ob sie in die Zeit des bezahlten Jahresurlaubs fallen oder nicht;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Zeiten der Arbeitsunf\u00e4higkeit infolge von Krankheit, Unfall oder Mutterschaft unter Bedingungen, die von der zust\u00e4ndigen Stelle oder durch geeignete Ver- fahren in jedem Land zu bestimmen sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Landgang, der Seeleuten w\u00e4hrend des Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnisses gew\u00e4hrt wird;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Ausgleichsfreizeit gleich welcher Art unter Bedingungen, die von der zust\u00e4n- digen Stelle oder durch geeignete Verfahren in jedem Land zu bestimmen ist.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.4.2 \u2013 Antritt des Jahresurlaubs<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Wird die Zeit, zu der der Urlaub zu nehmen ist, nicht durch Vorschriften, durch Gesamtarbeitsvertrag, Schiedsspruch oder auf eine andere, den innerstaat- lichen Gepflogenheiten entsprechende Art und Weise bestimmt, so sollte sie vom Reeder nach Anh\u00f6rung der jeweils beteiligten Seeleute oder ihrer Vertreter und nach M\u00f6glichkeit im Einvernehmen mit diesen festgesetzt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Seeleute sollten grunds\u00e4tzlich das Recht haben, ihren Jahresurlaub an dem Ort zu verbringen, zu dem sie eine starke Verbindung haben, was unter normalen Umst\u00e4nden derselbe Ort ist, zu dem sie Anspruch auf Heimschaffung haben. See- leute sollten ohne ihre Zustimmung nicht dazu angehalten werden, den ihnen zuste- henden Jahresurlaub an einem anderen Ort zu nehmen, es sei denn, dass im Besch\u00e4f- tigungsvertrag f\u00fcr Seeleute oder in innerstaatlichen Rechtsvorschriften etwas ande- res bestimmt ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Seeleute, die ihren Jahresurlaub an einem anderen als dem nach Absatz 2 dieser Leitlinie zugelassenen Ort antreten m\u00fcssen, sollten Anspruch auf unentgelt- liche Bef\u00f6rderung an den Ort ihrer Anheuerung oder Anwerbung haben, je nachdem, welcher ihrem Wohnort n\u00e4her liegt. Ihr Unterhalt w\u00e4hrend der Reise und sonstige unmittelbar damit zusammenh\u00e4ngende Kosten sollten vom Reeder getragen werden; die Reisezeit sollte nicht auf den den Seeleuten zustehenden bezahlten Jahresurlaub angerechnet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Seeleute, die ihren Jahresurlaub angetreten haben, sollten nur in \u00e4u\u00dfersten Notf\u00e4llen und nur mit ihrer Zustimmung zur\u00fcckgerufen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.4.3 \u2013 Teilung und Zusammenlegung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Teilung des bezahlten Jahresurlaubs oder die Zusammenlegung des f\u00fcr ein Jahr zustehenden Jahresurlaubs mit einem sp\u00e4teren Urlaub kann von der zust\u00e4n- digen Stelle oder durch geeignete Verfahren in jedem Land zugelassen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Vorbehaltlich Absatz 1 dieser Leitlinie und sofern eine f\u00fcr den betreffen- den Reeder und die betreffenden Seeleute geltende Vereinbarung nichts anderes bestimmt, sollte der in dieser Leitlinie empfohlene bezahlte Jahresurlaub zusammen- h\u00e4ngend gew\u00e4hrt werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">40<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 46\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.4.4 \u2013 Junge Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Besondere Ma\u00dfnahmen sollten hinsichtlich junger Seeleute unter 18 Jahren erwogen werden nach sechsmonatiger Dienstzeit oder einer k\u00fcrzeren Zeit aufgrund eines Gesamtarbeitsvertrags oder eines Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute ohne Urlaub auf einem Schiff auf Auslandsfahrt, das w\u00e4hrend dieser Zeit nicht in das Land, in dem die jungen Seeleute ihren gew\u00f6hnlichen Aufenthalt haben, zur\u00fcckge- kehrt ist und w\u00e4hrend der n\u00e4chsten drei Monate seiner Fahrt nicht dorthin zur\u00fcck- kehren wird. Solche Ma\u00dfnahmen k\u00f6nnten in ihrer f\u00fcr sie kostenfreien Heimschaf- fung an den urspr\u00fcnglichen Anheuerungsort im Land ihres gew\u00f6hnlichen Aufent- halts bestehen, um den w\u00e4hrend der Fahrt erworbenen Urlaub zu nehmen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.5 \u2013 Heimschaffung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute nach Hause zur\u00fcckkehren k\u00f6nnen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Seeleute haben in den im Code vorgesehenen F\u00e4llen und unter den dort vorgesehenen Bedingungen ein Recht auf f\u00fcr sie kostenfreie Heimschaffung.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat f\u00fcr Schiffe unter seiner Flagge vorzuschreiben, dass eine finanzielle Sicherheit f\u00fcr die ordnungsgem\u00e4\u00dfe Heimschaffung im Einklang mit dem Code besteht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.5.1 \u2013 Heimschaffung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass die auf Schiffen unter seiner Flagge t\u00e4tigen Seeleute in den folgenden F\u00e4llen Anspruch auf Heimschaffung haben:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0wenn der Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute im Ausland endet;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0wenn der Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute durch:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0den Reeder; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0die Seeleute aus berechtigten Gr\u00fcnden beendet wird;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0wenn die Seeleute nicht mehr in der Lage sind, ihre vertraglichen Aufgaben aus- zuf\u00fchren, oder von ihnen nicht erwartet werden kann, dass sie sie unter den besonderen Umst\u00e4nden ausf\u00fchren k\u00f6nnen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass durch seine Rechtsvorschriften, sonstige Ma\u00dfnahmen oder Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge geeignete Bestimmungen festge- legt sind, die vorschreiben:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Umst\u00e4nde, unter denen die Seeleute einen Anspruch auf Heimschaffung in \u00dcbereinstimmung mit Absatz 1 Buchstabe b) und c) dieser Norm haben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die H\u00f6chstdauer der Dienstzeiten an Bord, nach denen Seeleute Anspruch auf Heimschaffung haben; diese Zeiten m\u00fcssen weniger als zw\u00f6lf Monate betragen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die genauen Anspr\u00fcche, die vom Reeder f\u00fcr die Heimschaffung zu gew\u00e4hren sind, einschlie\u00dflich solcher betreffend den Ort der Heimschaffung, die Art des<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">41<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 47\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Transports, die zu tragenden Kosten und anderer vom Reeder zu treffender Vor- kehrungen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat den Reedern zu verbieten, von Seeleuten zu Beginn ihrer Besch\u00e4ftigung eine Vorauszahlung zur Deckung der Heimschaffungskosten zu verlangen oder die Heimschaffungskosten von den Heuern oder sonstigen Anspr\u00fc- chen der Seeleute abzuziehen, es sei denn, die Seeleute sind gem\u00e4\u00df den innerstaat- lichen Rechtsvorschriften oder sonstigen Ma\u00dfnahmen oder gem\u00e4\u00df den anwendbaren Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen einer schweren Verletzung ihrer beruflichen Pflichten f\u00fcr schuldig befunden worden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die innerstaatlichen Rechtsvorschriften d\u00fcrfen in keiner Weise das Recht des Reeders beeintr\u00e4chtigen, sich die Kosten f\u00fcr die Heimschaffung aufgrund ver- traglicher Vereinbarungen mit Dritten erstatten zu lassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Unterl\u00e4sst es ein Reeder, Vorkehrungen f\u00fcr die Heimschaffung von See- leuten, die Anspruch auf Heimschaffung haben, zu treffen oder die Kosten ihrer Heimschaffung zu tragen,<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0hat die zust\u00e4ndige Stelle des Mitglieds, dessen Flagge das Schiff f\u00fchrt, die Heim- schaffung der betreffenden Seeleute zu veranlassen; unterl\u00e4sst sie dies, kann der Staat, aus dessen Hoheitsgebiet die Seeleute heimgeschafft werden sollen, oder der Staat, dessen Staatsangeh\u00f6rigkeit sie besitzen, ihre Heimschaffung veranlas- sen und sich die Kosten von dem Mitglied, dessen Flagge das Schiff f\u00fchrt, erstat- ten lassen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0kann sich das Mitglied, dessen Flagge das Schiff f\u00fchrt, die ihm im Zusammen- hang mit der Heimschaffung der Seeleute entstandenen Kosten von dem Reeder erstatten lassen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0d\u00fcrfen die Kosten der Heimschaffung in keinem Fall zu Lasten der Seeleute gehen, au\u00dfer unter den in Absatz 3 dieser Norm vorgesehenen Umst\u00e4nden.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Unter Ber\u00fccksichtigung der anwendbaren internationalen Instrumente, ein- schlie\u00dflich des Internationalen \u00dcbereinkommens \u00fcber den Arrest in Schiffe, 1999, kann ein Mitglied, das die Heimschaffungskosten nach Ma\u00dfgabe dieses Codes getra- gen hat, Schiffe des betreffenden Reeders festhalten oder deren Festhalten verlangen, bis die Erstattung nach Absatz 5 dieser Norm erfolgt ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Jedes Mitglied hat die Heimschaffung von Seeleuten, die auf Schiffen t\u00e4tig sind, die seine H\u00e4fen anlaufen oder seine Hoheits- oder Binnengew\u00e4sser durchfah- ren, sowie ihre Ersetzung an Bord zu erleichtern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Insbesondere darf ein Mitglied Seeleuten das Recht auf Heimschaffung nicht wegen der finanziellen Verh\u00e4ltnisse eines Reeders oder wegen dessen Unf\u00e4hig- keit oder Unwilligkeit, die Seeleute zu ersetzen, verweigern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass den Seeleuten auf Schiffen unter seiner Flagge ein Abdruck der anwendbaren innerstaatlichen Vorschriften \u00fcber die Heimschaffung in einer geeigneten Sprache zur Verf\u00fcgung steht.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">42<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 48\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.5.2 \u2013 Finanzielle Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Zur Umsetzung der Regel 2.5 Absatz 2 legt diese Norm Anforderungen zur Gew\u00e4hrleistung eines schnellen und wirksamen Systems der finanziellen Sicherheit fest, um Seeleute im Fall ihres Im-Stich-Lassens zu unterst\u00fctzen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. F\u00fcr die Zwecke dieser Norm gelten Seeleute als im Stich gelassen, wenn der Reeder in Verletzung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens oder der Bestimmungen des Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Kosten f\u00fcr die Heimschaffung der Seeleute nicht \u00fcbernimmt; oder;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0den Seeleuten nicht den notwendigen Unterhalt und die notwendige Unterst\u00fct- zung gew\u00e4hrt; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0auf andere Weise einseitig seine Beziehungen zu den Seeleuten beendet hat; darunter f\u00e4llt auch die Nichtzahlung vertraglich vereinbarter Heuern f\u00fcr einen Zeitraum von mindestens zwei Monaten.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass f\u00fcr Schiffe unter seiner Flagge ein System der finanziellen Sicherheit existiert, das den Anforderungen dieser Norm gen\u00fcgt. Das System der finanziellen Sicherheit kann die Form eines Systems der sozialen Sicherheit, einer Versicherung oder eines nationalen Fonds oder ein anderes \u00e4hnliches Instrument sein. Seine Form ist vom Mitglied nach Beratung mit den in Frage kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute festzulegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Das System der finanziellen Sicherheit hat im Einklang mit dieser Norm allen im Stich gelassenen Seeleuten auf einem Schiff unter der Flagge des Mitglieds direkten Zugang, ausreichenden Schutz und rasche finanzielle Hilfe zu gew\u00e4hren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. F\u00fcr die Zwecke von Absatz 2 Buchstabe b) dieser Norm haben der notwen- dige Unterhalt und die notwendige Unterst\u00fctzung der Seeleute Folgendes zu umfas- sen: angemessene Ern\u00e4hrung, Unterkunft, Trinkwasservorr\u00e4te, f\u00fcr das \u00dcberleben an Bord des Schiffes ausreichender Treibstoff und notwendige medizinische Betreu- ung.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass Schiffe unter seiner Flagge, auf die Absatz 1 oder 2 der Regel 5.1.3 Anwendung findet, ein Zertifikat oder einen anderen Nachweis der finanziellen Sicherheit, ausgestellt vom Anbieter der finanziellen Sicherheit, an Bord mit sich f\u00fchren. Eine Kopie ist an einer deutlich sichtbaren Stelle an Bord auszuh\u00e4ngen, wo sie den Seeleuten zug\u00e4nglich ist. Gibt es mehrere Anbieter finanzieller Sicherheiten, ist das Dokument eines jeden Anbieters an Bord mitzu- f\u00fchren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Das Zertifikat oder ein anderer schriftlicher Nachweis der finanziellen Sicherheit hat die in Anhang A2-I verlangten Informationen zu enthalten. Das Doku- ment muss in Englisch abgefasst oder von einer englischen \u00dcbersetzung begleitet sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Die vom System der finanziellen Sicherheit bereitgestellte Unterst\u00fctzung muss auf Ersuchen der Seeleute oder ihrer benannten Vertreter auf Grundlage der<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">43<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 49\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">notwendigen Anspruchsberechtigung gem\u00e4\u00df dem vorstehenden Absatz 2 unverz\u00fcg- lich gew\u00e4hrt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Unter Hinweis auf die Regeln 2.2 und 2.5 hat die vom System der finan- ziellen Sicherheit bereitgestellte Unterst\u00fctzung ausreichend zu sein, um Folgendes zu decken:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ungezahlte Heuern und andere den Seeleuten vom Reeder gem\u00e4\u00df ihrem Besch\u00e4f- tigungsvertrag, dem einschl\u00e4gigen Gesamtarbeitsvertrag oder den innerstaat- lichen Rechtsvorschriften des Flaggenstaates zu gew\u00e4hrende Leistungen, beschr\u00e4nkt auf vier Monate solcher nichtgezahlter Heuern und vier Monate sol- cher nichtgew\u00e4hrter Leistungen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0alle den Seeleuten entstandenen angemessenen Aufwendungen, einschlie\u00dflich der in Absatz 10 genannten Kosten der Heimschaffung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die grundlegenden Bed\u00fcrfnisse der Seeleute, wie z. B.: angemessene Ern\u00e4hrung, erforderliche Bekleidung, Unterkunft, Trinkwasserversorgung, f\u00fcr das \u00dcber- leben an Bord des Schiffes ausreichender Treibstoff, notwendige medizinische Betreuung und andere angemessene Kosten oder Aufwendungen, und zwar ab dem Zeitpunkt der Handlung oder Unterlassung, die das Im-Stich-Lassen begr\u00fcn- det, bis zum Eintreffen der Seeleute an ihrem Wohnort.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Die Heimschaffungskosten umfassen die Kosten f\u00fcr die Reise mit geeig- neten und z\u00fcgigen Transportmitteln, in der Regel auf dem Luftweg, und sie bein- halten die Verpflegung und Unterkunft der Seeleute in der Zeit vom Verlassen des Schiffs bis zur Ankunft an ihrem Heimatort, notwendige medizinische Betreuung, die \u00dcberf\u00fchrung und Bef\u00f6rderung der pers\u00f6nlichen Habe sowie alle anderen ange- messenen Kosten oder Aufwendungen, die sich aus dem Im-Stich-Lassen ergeben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Die finanzielle Sicherheit darf nicht vor dem Ablauf ihrer G\u00fcltigkeits- dauer enden, es sei denn, der Anbieter der finanziellen Sicherheit hat dies der zust\u00e4n- digen Stelle des Flaggenstaates mindestens 30 Tage vorher mitgeteilt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Hat der Anbieter der Versicherung oder einer anderen finanziellen Sicher- heit Seeleuten gem\u00e4\u00df dieser Norm eine Zahlung geleistet, so erwirbt dieser Anbieter bis zur H\u00f6he des gezahlten Betrags im Einklang mit dem geltenden Recht im Wege der Abtretung, dem Forderungs\u00fcbergang oder auf andere Weise die Rechte, auf die die Seeleute Anspruch gehabt h\u00e4tten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Durch diese Norm wird in keiner Weise das Regressrecht des Versicherers oder des Anbieters der finanziellen Sicherheit gegen\u00fcber dritten Parteien einge- schr\u00e4nkt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14. Die Bestimmungen dieser Norm zielen nicht auf Ausschlie\u00dflichkeit ab; andere Rechte, Anspr\u00fcche oder Rechtsmittel, die ebenfalls zur Entsch\u00e4digung im Stich gelassener Seeleute dienen, bleiben unber\u00fchrt. Innerstaatliche Rechtsvorschrif- ten k\u00f6nnen vorsehen, dass die nach dieser Norm zu zahlenden Betr\u00e4ge mit Betr\u00e4gen verrechnet werden k\u00f6nnen, die aus anderen Quellen stammen und auf Rechten, Anspr\u00fcchen oder Rechtsmitteln beruhen, die Gegenstand von Entsch\u00e4digungen im Sinne der vorliegenden Norm sein k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">44<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 50\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.5 \u2013 Heimschaffung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.5.1 \u2013 Anspr\u00fcche<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Seeleute sollten Anspruch auf Heimschaffung haben:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0in dem Fall, der in der Norm A2.5 Absatz 1 Buchstabe a) geregelt ist: mit Ablauf der K\u00fcndigungsfrist, wenn die K\u00fcndigung in \u00dcbereinstimmung mit den Bestim- mungen des Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute erfolgt ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0in den F\u00e4llen, die in der Norm A2.5 Absatz 1 Buchstabe b) und c) geregelt sind:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0falls eine Krankheit oder ein Unfall oder ein anderer medizinischer Grund die Heimschaffung der Seeleute erforderlich macht und sie aus \u00e4rztlicher Sicht reisetauglich sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0im Fall eines Schiffbruchs;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) \u00a0falls der Reeder wegen Insolvenz, Ver\u00e4u\u00dferung des Schiffes, \u00c4nderung der Schiffsregistrierung oder aus irgendeinem \u00e4hnlichen Grund nicht in der Lage ist, seine gesetzlichen oder vertraglichen Verpflichtungen als Arbeitgeber der Seeleute weiterhin zu erf\u00fcllen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iv) \u00a0falls ein Schiff in ein Kriegsgebiet im Sinne der innerstaatlichen Rechts- vorschriften oder der Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge f\u00fcr Seeleute unterwegs ist, in das sich die Seeleute nicht begeben wollen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">v) \u00a0falls das Arbeitsverh\u00e4ltnis gem\u00e4\u00df einem Schiedsspruch oder einem Gesamtarbeitsvertrag beendet oder unterbrochen wird oder das Arbeits- verh\u00e4ltnis aus irgendeinem anderen \u00e4hnlichen Grund beendet wird.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Festlegung der H\u00f6chstdauer der Dienstzeiten an Bord, nach denen die Seeleute in \u00dcbereinstimmung mit diesem Code Anspruch auf Heimschaffung haben, sollte den Faktoren Rechnung getragen werden, die sich auf die Arbeitsum- welt der Seeleute auswirken. Jedes Mitglied sollte sich, wenn m\u00f6glich, bem\u00fchen, diese Zeiten unter Ber\u00fccksichtigung technologischer Ver\u00e4nderungen und Entwick- lungen zu verk\u00fcrzen, und k\u00f6nnte sich dabei von einschl\u00e4gigen Empfehlungen des Parit\u00e4tischen Seeschifffahrtsausschusses leiten lassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die vom Reeder zu tragenden Kosten der Heimschaffung nach der Norm 2.5 sollten mindestens Folgendes umfassen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Bef\u00f6rderung zu dem gem\u00e4\u00df Absatz 6 dieser Leitlinie f\u00fcr die Heimschaffung ausgew\u00e4hlten Bestimmungsort;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Unterbringung und Verpflegung der Seeleute in der Zeit vom Verlassen des Schiffes bis zu ihrer Ankunft am Bestimmungsort der Heimschaffung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Heuern und Zulagen der Seeleute in der Zeit vom Verlassen des Schiffes bis zu ihrer Ankunft am Bestimmungsort der Heimschaffung, falls dies durch die innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder die Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge vorgesehen ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Bef\u00f6rderung von 30 Kilogramm pers\u00f6nlichem Gep\u00e4ck der Seeleute bis zum Bestimmungsort der Heimschaffung;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">45<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 51\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00e4rztliche Behandlung, falls erforderlich, bis die Seeleute aus \u00e4rztlicher Sicht in der Lage sind, zu dem Bestimmungsort der Heimschaffung zu reisen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Wartezeit bis zur Heimschaffung und die Dauer der Heimschaffungs- reise sollten nicht von dem den Seeleuten zustehenden bezahlten Urlaub abgezogen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die Reeder sollten verpflichtet sein, weiterhin die Kosten f\u00fcr die Heim- schaffung der betreffenden Seeleute zu tragen, bis sie an einem in diesem Code vor- geschriebenen Bestimmungsort angelangt sind oder ihnen eine angemessene Besch\u00e4ftigung an Bord eines Schiffes verschafft wird, das sich nach einem dieser vorgesehenen Bestimmungsh\u00e4fen begibt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Jedes Mitglied sollte vorsehen, dass die Reeder daf\u00fcr verantwortlich sind, Vorkehrungen f\u00fcr die Heimschaffung mit geeigneten und schnellen Mitteln zu tref- fen. Die Bef\u00f6rderung sollte normalerweise auf dem Luftweg erfolgen. Das Mitglied sollte die Bestimmungsorte vorschreiben, nach denen Seeleute heimgeschafft wer- den k\u00f6nnen. Zu den Bestimmungsorten sollten die L\u00e4nder geh\u00f6ren, zu denen die Seeleute normalerweise eine enge Verbindung haben, darunter:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0der Ort, an dem die Seeleute sich bereit erkl\u00e4rt haben, das Arbeitsverh\u00e4ltnis einzugehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0der durch Gesamtarbeitsvertrag festgesetzte Ort;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0das Land des Wohnorts der Seeleute; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0jeder andere zum Zeitpunkt der Einstellung einvernehmlich vereinbarte Ort.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Die Seeleute sollten das Recht haben, aus den vorgeschriebenen Bestim- mungsorten den Ort auszuw\u00e4hlen, nach dem sie heimgeschafft werden sollen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Der Anspruch auf Heimschaffung kann erl\u00f6schen, wenn die betreffenden Seeleute ihn nicht innerhalb einer angemessenen Frist, die durch die innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder durch die Gesamtarbeitsvertr\u00e4ge festzusetzen ist, geltend machen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.5.2 \u2013 Durchf\u00fchrung durch die Mitglieder<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Seeleute, die in einem ausl\u00e4ndischen Hafen zur\u00fcckgelassen worden sind, sollten bis zu ihrer Heimschaffung jede m\u00f6gliche praktische Unterst\u00fctzung erhalten, und falls sich die Heimschaffung der Seeleute verz\u00f6gert, sollte die zust\u00e4ndige Stelle in dem ausl\u00e4ndischen Hafen daf\u00fcr sorgen, dass der konsularische oder \u00f6rtliche Vertreter des Flaggenstaats unverz\u00fcglich unterrichtet wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied sollte sich vergewissern, dass geeignete Vorkehrungen getroffen sind:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) f\u00fcr die Heimschaffung von Seeleuten, die auf einem Schiff unter ausl\u00e4ndischer Flagge besch\u00e4ftigt sind und aus von ihnen nicht verschuldeten Gr\u00fcnden in einem ausl\u00e4ndischen Hafen an Land gesetzt werden:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) nach dem Anheuerungshafen der betreffenden Seeleute; oder46<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 52\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0nach einem Hafen im Staatsangeh\u00f6rigkeits- beziehungsweise Aufenthalts- staat der Seeleute; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) \u00a0nach einem anderen Hafen, auf den sich die Seeleute und der Kapit\u00e4n oder der Reeder mit Zustimmung der zust\u00e4ndigen Stelle oder unter Einhaltung anderer geeigneter Garantien geeinigt haben;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) f\u00fcr die \u00e4rztliche Betreuung und den Unterhalt von Seeleuten, die auf einem Schiff unter ausl\u00e4ndischer Flagge besch\u00e4ftigt sind und infolge einer Erkrankung oder Verletzung, die sie sich bei der Aus\u00fcbung ihrer T\u00e4tigkeiten an Bord zugezogen haben und die nicht auf eine vors\u00e4tzliche unstatthafte Handlung zur\u00fcckzuf\u00fchren ist, in einem ausl\u00e4ndischen Hafen an Land gesetzt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Haben junge Seeleute unter 18 Jahren auf einem Schiff mindestens vier Monate lang w\u00e4hrend ihrer ersten Auslandsfahrt Dienst getan und stellt sich dann heraus, dass sie f\u00fcr das Leben auf See untauglich sind, so sollte ihnen Gelegenheit geboten werden, vom ersten geeigneten Anlaufhafen, in dem sich eine konsularische Vertretung des Flaggenstaats oder des Staatsangeh\u00f6rigkeits- oder Aufenthaltsstaats der jungen Seeleute befindet, heimgeschafft zu werden, ohne dass ihnen Kosten ent- stehen. Von jeder derartigen Heimschaffung sollte unter Angabe der Gr\u00fcnde die Stelle benachrichtigt werden, die den jungen Seeleuten durch Ausstellung der erfor- derlichen Papiere die Aufnahme einer Besch\u00e4ftigung auf See erm\u00f6glicht hat.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.5.3 \u2013 Finanzielle Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Zur Umsetzung von Absatz 8 der Norm A2.5.2 sollte, wenn die \u00dcberpr\u00fc- fung der G\u00fcltigkeit bestimmter Aspekte des Antrags der Seeleute oder der von ihnen benannten Vertreter Zeit erfordert, dies die Seeleute nicht daran hindern, unverz\u00fcg- lich den Teil der erbetenden Unterst\u00fctzung zu erhalten, der als gerechtfertigt aner- kannt worden ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.6 \u2013 Entsch\u00e4digung der Seeleute bei Schiffsverlust oder Schiffbruch<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute einen Ausgleich erhalten, wenn ein Schiff verloren gegangen ist oder Schiffbruch erlitten hat<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Seeleute haben im Fall von Verletzung, Schaden oder Arbeitslosigkeit, die auf Schiffsverlust oder Schiffbruch zur\u00fcckzuf\u00fchren sind, Anspruch auf eine ange- messene Entsch\u00e4digung.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.6 \u2013 Entsch\u00e4digung der Seeleute bei Schiffsverlust oder Schiffbruch<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat Regelungen zu treffen, durch die sichergestellt ist, dass in jedem Fall des Verlustes eines Schiffes oder von Schiffbruch der Reeder allen auf diesem Schiff besch\u00e4ftigten Seeleuten eine Entsch\u00e4digung f\u00fcr die Arbeitslosigkeit<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">47<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 53\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">zu gew\u00e4hren hat, die infolge des Verlustes des Schiffes oder von Schiffbruch ent- steht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Durch die in Absatz 1 dieser Norm genannten Regelungen bleiben etwaige anderweitige Anspr\u00fcche der Seeleute aufgrund der innerstaatlichen Rechtsvor- schriften des betreffenden Mitglieds wegen Sch\u00e4den oder Verletzungen durch Schiffsverlust oder Schiffbruch unber\u00fchrt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.6 \u2013 Entsch\u00e4digung der Seeleute bei Schiffsverlust oder Schiffbruch<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.6.1 \u2013 Berechnung der Entsch\u00e4digung wegen Arbeitslosigkeit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Entsch\u00e4digung f\u00fcr durch Schiffsverlust oder Schiffbruch eingetretene Arbeitslosigkeit sollte f\u00fcr die Tage geleistet werden, die die Seeleute tats\u00e4chlich arbeitslos sind, und zwar in der H\u00f6he der im Besch\u00e4ftigungsvertrag vereinbarten Heuern. Doch kann der Gesamtbetrag der an die einzelnen Seeleute zu leistenden Entsch\u00e4digung auf den Betrag der zweifachen Monatsheuer beschr\u00e4nkt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass diese Entsch\u00e4digungen nach den gleichen Verfahren geltend gemacht werden k\u00f6nnen wie r\u00fcckst\u00e4ndige Heueran- spr\u00fcche w\u00e4hrend des Borddienstes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.7 \u2013 Besatzungsst\u00e4rke der Schiffe<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute an Bord von Schiffen mit einer f\u00fcr einen sicheren, effizienten und gefahrlosen Schiffsbetrieb ausreichenden Besatzung arbeiten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass auf allen unter seiner Flagge fah- renden Schiffen eine ausreichende Anzahl von Seeleuten vorhanden ist, um sicher- zustellen, dass der Schiffsbetrieb unter Ber\u00fccksichtigung der Gef\u00e4hrdungen durch \u00dcberm\u00fcdung der Seeleute und der Besonderheiten und Umst\u00e4nde der Reise unter allen Bedingungen sicher, effizient und gefahrlos verl\u00e4uft.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.7 \u2013 Besatzungsst\u00e4rke der Schiffe<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass auf allen unter seiner Flagge fah- renden Schiffen eine ausreichende Anzahl von Seeleuten vorhanden ist, um zu gew\u00e4hrleisten, dass der Schiffsbetrieb sicher, effizient und gefahrlos verl\u00e4uft. Jedes Schiff hat eine nach Anzahl und Bef\u00e4higung ausreichende Besatzung mitzuf\u00fchren, um die Sicherheit des Schiffes und seiner Besatzung unter allen Betriebszust\u00e4nden gem\u00e4\u00df dem Zeugnis \u00fcber die sichere Mindestbesatzungsst\u00e4rke oder einem von der zust\u00e4ndigen Stelle ausgestellten gleichwertigen Zeugnis zu gew\u00e4hrleisten und um den Normen dieses \u00dcbereinkommens zu entsprechen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Festlegung, Genehmigung oder \u00c4nderung der Besatzungsst\u00e4rke hat die zust\u00e4ndige Stelle die Notwendigkeit, \u00fcberm\u00e4\u00dfig lange Arbeitszeiten soweit wie m\u00f6glich zu vermeiden oder auf ein Mindestma\u00df zu beschr\u00e4nken, um eine ausrei- chende Erholung sicherzustellen und Erm\u00fcdung zu begrenzen, sowie die Grunds\u00e4tze<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">48<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 54\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Besch\u00e4ftigungsbedingungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">\u00fcber die Besatzungsst\u00e4rke in anwendbaren internationalen \u00dcbereink\u00fcnften, insbe- sondere solchen der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, zu ber\u00fccksich- tigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Bei der Festlegung der Besatzungsst\u00e4rke hat die zust\u00e4ndige Stelle s\u00e4mt- liche Anforderungen im Rahmen der Regel 3.2 und der Norm A3.2 \u00fcber Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung zu ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.7 \u2013 Besatzungsst\u00e4rke der SchiffeLeitlinie B2.7.1 \u2013 Beilegung von Streitigkeiten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied sollte zur Untersuchung und Beilegung von Beschwerden oder Streitigkeiten betreffend die Besatzungsst\u00e4rke eines Schiffes ein wirksames Verfahren einf\u00fchren oder sich \u00fcber dessen Vorhandensein vergewissern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Vertreter der Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute sollten allein oder in Zusammenarbeit mit anderen Personen oder Beh\u00f6rden bei diesem Verfahren mit- wirken.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 2.8 \u2013 Berufliche Entwicklung und Qualifizierung sowie Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: F\u00f6rderung der beruflichen Entwicklung und Qualifizierung sowie der Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied muss \u00fcber eine innerstaatliche Politik verf\u00fcgen, um die Besch\u00e4ftigung im Seeschifffahrtssektor zu st\u00e4rken und die berufliche Entwicklung und Qualifizierung sowie gr\u00f6\u00dfere Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr in ihrem Hoheitsgebiet wohnende Seeleute zu f\u00f6rdern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A2.8 \u2013 Berufliche Entwicklung und Qualifizierung sowie Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied muss \u00fcber eine innerstaatliche Politik verf\u00fcgen, durch die die berufliche Entwicklung und Qualifizierung sowie Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr Seeleute gef\u00f6rdert werden, damit dem Seeschifffahrtssektor best\u00e4ndige und sach- kundige Arbeitskr\u00e4fte zur Verf\u00fcgung stehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Das Ziel der in Absatz 1 dieser Norm genannten Politik hat darin zu beste- hen, Seeleute dabei zu unterst\u00fctzen, ihre Kompetenzen, Qualifikationen und Besch\u00e4ftigungschancen zu st\u00e4rken.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat nach Anh\u00f6rung der in Betracht kommenden Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute klare Zielvorgaben f\u00fcr die berufliche Beratung sowie die theoretische und praktische Ausbildung der Seeleute festzulegen, deren Auf- gaben an Bord sich in erster Linie auf den sicheren Schiffsbetrieb und die sichere Navigation des Schiffes beziehen, einschlie\u00dflich Weiterbildungsma\u00dfnahmen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">49<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 55\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.8 \u2013 Berufliche Entwicklung und Qualifizierung sowie Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.8.1 \u2013 Ma\u00dfnahmen zur F\u00f6rderung der beruflichen Entwicklung und Qualifizierung sowie der Besch\u00e4ftigungschancen f\u00fcr Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Zur Erreichung der in der Norm A2.8 aufgef\u00fchrten Ziele k\u00f6nnten unter anderem folgende Ma\u00dfnahmen vorgesehen werden:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Vereinbarungen \u00fcber die berufliche Entwicklung und qualifizierende Ausbildung bei einem Reeder oder einer Gemeinschaft von Reedern; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Vorkehrungen f\u00fcr die F\u00f6rderung der Besch\u00e4ftigung durch das Anlegen und F\u00fch- ren von Registern oder Verzeichnissen qualifizierter Seeleute, gegliedert nach Kategorien; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0F\u00f6rderung von Chancen f\u00fcr die Weiterbildung von Seeleuten sowohl an Bord als auch an Land f\u00fcr Qualifizierung und \u00fcbertragbare Fertigkeiten, um eine men- schenw\u00fcrdige Arbeit zu finden und beizubehalten, die individuellen Besch\u00e4fti- gungsaussichten zu verbessern und den sich wandelnden technologischen und Arbeitsmarktbedingungen des Seeschifffahrtssektors Rechnung zu tragen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B2.8.2 \u2013 Seeleuteregister<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Richtet sich die Besch\u00e4ftigung der Seeleute nach Registern oder Verzeich- nissen, sollten diese Register und Verzeichnisse in einer von der innerstaatlichen Gesetzgebung oder Praxis oder durch Gesamtarbeitsvertrag bestimmten Weise alle Berufskategorien von Seeleuten enthalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Den in einem solchen Register oder Verzeichnis eingetragenen Seeleuten sollte bei der Anstellung f\u00fcr eine Besch\u00e4ftigung auf See der Vorzug gegeben werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die in einem solchen Register oder Verzeichnis eingetragenen Seeleute sollten sich in einer von der innerstaatlichen Gesetzgebung oder Praxis oder durch Gesamtarbeitsvertrag bestimmten Weise f\u00fcr die Arbeitsaufnahme zur Verf\u00fcgung halten m\u00fcssen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Soweit die innerstaatlichen Rechtsvorschriften dies zulassen, sollte die Zahl der in solchen Registern oder Verzeichnissen eingetragenen Seeleute regel- m\u00e4\u00dfig \u00fcberpr\u00fcft werden, so dass ein den Erfordernissen des Seeschifffahrtssektors entsprechender Stand erreicht wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Wird eine Verringerung der Zahl der in einem solchen Register oder Ver- zeichnis eingetragenen Seeleute erforderlich, so sollten unter Ber\u00fccksichtigung der wirtschaftlichen und sozialen Lage des betreffenden Landes alle geeigneten Ma\u00df- nahmen getroffen werden, um nachteilige Auswirkungen f\u00fcr die Seeleute zu ver- meiden oder zu mildern.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">50<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 56\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">TITEL3. UNTERK\u00dcNFTE,FREIZEITEINRICHTUNGEN,VERPFLEGUNG EINSCHLIESSLICH BEDIENUNG<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 3.1 \u2013 Unterk\u00fcnfte und Freizeiteinrichtungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass f\u00fcr die Seeleute angemessene Unterk\u00fcnfte und Freizeiteinrichtungen an Bord vorhanden sind<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass auf Schiffen unter seiner Flagge angemessene Unterk\u00fcnfte und Freizeiteinrichtungen f\u00fcr Seeleute, die an Bord arbei- ten oder leben oder beides, vorhanden sind und instand gehalten werden, die deren Gesundheit und Wohlbefinden f\u00f6rderlich sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Anforderungen im Code, durch die diese Regel umgesetzt wird und die sich auf die schiffbaulichen Ma\u00dfnahmen und die Ausr\u00fcstung beziehen, finden nur auf Schiffe Anwendung, die zum oder nach dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses \u00dcbereinkommens f\u00fcr das betreffende Mitglied gebaut werden. F\u00fcr vor diesem Zeitpunkt gebaute Schiffe finden die Anforderungen, die sich auf die schiffbaulichen Ma\u00dfnahmen und die Ausr\u00fcstung beziehen und die in dem \u00dcbereinkommen (Nr. 92) \u00fcber die Quartierr\u00e4ume der Schiffsbesatzungen (Neufassung), 1949, und dem \u00dcber- einkommen (Nr. 133) \u00fcber die Quartierr\u00e4ume der Schiffsbesatzungen (zus\u00e4tzliche Bestimmungen), 1970, festgelegt sind, weiterhin Anwendung, soweit sie vor diesem Zeitpunkt gem\u00e4\u00df der Gesetzgebung oder Praxis des betreffenden Mitglieds anwend- bar waren. Ein Schiff gilt zu dem Zeitpunkt als gebaut, zu dem sein Kiel gelegt wird oder zu dem es sich in einer \u00e4hnlichen Bauphase befindet.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Soweit nicht ausdr\u00fccklich etwas anderes vorgeschrieben ist, findet jede durch eine \u00c4nderung des Codes vorgesehene neue Anforderung an die Bereitstellung von Unterk\u00fcnften und Freizeiteinrichtungen f\u00fcr Seeleute nur Anwendung auf Schiffe, die zum oder nach dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der \u00c4nderung f\u00fcr das betreffende Mitglied gebaut werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A3.1 \u2013 Unterk\u00fcnfte und Freizeiteinrichtungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorzu- schreiben, dass Schiffe unter seiner Flagge<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Mindestnormen zu erf\u00fcllen haben, um sicherzustellen, dass alle Unterk\u00fcnfte f\u00fcr Seeleute, die an Bord arbeiten oder leben oder beides, sicher und angemessen sind und den einschl\u00e4gigen Bestimmungen dieser Norm entsprechen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0\u00fcberpr\u00fcft werden, um die erstmalige und fortlaufende Erf\u00fcllung dieser Normen sicherzustellen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Erarbeitung und Anwendung der Rechtsvorschriften zur Durchf\u00fch- rung dieser Norm hat die zust\u00e4ndige Stelle nach Anh\u00f6rung der in Betracht kommen- den Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) die Regel 4.3 und die dazugeh\u00f6rigen Bestimmungen des Codes \u00fcber den Schutz der Gesundheit und Sicherheit und die Unfallverh\u00fctung unter Beachtung der spe- ziellen Bed\u00fcrfnisse der Seeleute, die an Bord leben und arbeiten, zu ber\u00fcck- sichtigen;<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">51<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 57\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) die Anleitungen in Teil B des Codes geb\u00fchrend zu ber\u00fccksichtigen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die in der Regel 5.1.4 vorgeschriebenen \u00dcberpr\u00fcfungen sind durchzuf\u00fch- ren, wenn<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ein Schiff erstmals oder erneut im Schiffsregister eingetragen wird; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0an den Unterk\u00fcnften der Seeleute auf einem Schiff wesentliche Ver\u00e4nderungen vorgenommen wurden.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die zust\u00e4ndige Stelle hat besonders darauf zu achten, dass die Anforderun- gen dieses \u00dcbereinkommens betreffend:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Gr\u00f6\u00dfe der Schlafr\u00e4ume und anderer Unterkunftsr\u00e4ume;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Heizung und L\u00fcftung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0L\u00e4rm und Vibration und andere Umgebungsfaktoren;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0sanit\u00e4re Einrichtungen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Beleuchtung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0Krankenr\u00e4ume<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">eingehalten werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die zust\u00e4ndige Stelle jedes Mitglieds hat vorzuschreiben, dass Schiffe unter seiner Flagge die Mindestnormen f\u00fcr Unterk\u00fcnfte und Freizeiteinrichtungen an Bord, die in den Abs\u00e4tzen 6 bis 17 dieser Norm aufgef\u00fchrt sind, erf\u00fcllen m\u00fcssen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Hinsichtlich der allgemeinen Anforderungen an Unterk\u00fcnfte:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0in allen Unterk\u00fcnften ist eine angemessene lichte H\u00f6he einzuhalten; die lichte H\u00f6he hat in allen Unterk\u00fcnften, in denen volle Bewegungsfreiheit erforderlich ist, mindestens 203 Zentimeter zu betragen; jedoch kann die zust\u00e4ndige Stelle eine geringf\u00fcgig niedrigere lichte H\u00f6he in jedem Raum oder Raumteil der Unter- k\u00fcnfte zulassen, wenn dies nach ihrer \u00dcberzeugung<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0angemessen ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0das Wohlbefinden der Seeleute dadurch nicht beeintr\u00e4chtigt wird;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Unterk\u00fcnfte m\u00fcssen wirksam isoliert sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0auf Schiffen mit Ausnahme von Fahrgastschiffen im Sinne der Regel 2 Buch- stabe e) und f) des Internationalen \u00dcbereinkommens zum Schutz des mensch- lichen Lebens auf See, 1974, in der ge\u00e4nderten Fassung (\u201eSOLAS-\u00dcbereinkom- men\u201c) sind die Schlafr\u00e4ume \u00fcber der Ladelinie mittschiffs oder achtern anzuord- nen; lediglich in solchen Ausnahmef\u00e4llen, in denen Gr\u00f6\u00dfe, Art oder beabsichtigte Einsatzart des Schiffes jede andere Anordnung undurchf\u00fchrbar erscheinen l\u00e4sst, k\u00f6nnen die Schlafr\u00e4ume im Vorschiff, keinesfalls aber vor dem Kollisionsschott, angeordnet werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0auf Fahrgastschiffen und Spezialschiffen, die gem\u00e4\u00df dem IMO-Code \u00fcber die Sicherheit von Spezialschiffen, 1983, und sp\u00e4teren Fassungen (nachstehend \u201eSpe- zialschiffe\u201c genannt) gebaut worden sind, kann von der zust\u00e4ndigen Stelle unter der Bedingung, dass Vorkehrungen f\u00fcr ausreichende Beleuchtung und Bel\u00fcftung<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">52<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 58\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">getroffen sind, die Anordnung von Schlafr\u00e4umen unterhalb der Ladelinie zuge- lassen werden, aber keinesfalls unmittelbar unterhalb der f\u00fcr Arbeiten genutzten G\u00e4nge;<\/span><\/p>\n<ol start=\"5\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0direkte Verbindungen von Lader\u00e4umen und Maschinenr\u00e4umen oder K\u00fcchen, Vorratsr\u00e4umen, Trockenr\u00e4umen oder Gemeinschaftssanit\u00e4rbereichen zu den Schlafr\u00e4umen sind unzul\u00e4ssig; die W\u00e4nde zwischen solchen R\u00e4umen und den Schlafr\u00e4umen und die Au\u00dfenw\u00e4nde m\u00fcssen aus Stahl oder einem anderen geneh- migten Werkstoff fachgerecht gefertigt und wasser- und gasdicht sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0die Werkstoffe f\u00fcr die Herstellung der Innenw\u00e4nde, Verschalungen, Fu\u00dfb\u00f6den und Verbindungsg\u00e4nge m\u00fcssen zweckm\u00e4\u00dfig und einer gesunden Umgebung f\u00f6r- derlich sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0ausreichende Beleuchtung und Wasserabfl\u00fcsse m\u00fcssen vorhanden sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0Unterk\u00fcnfte und Freizeit- und Verpflegungseinrichtungen haben den Anforde- rungen in Regel 4.3 und den dazugeh\u00f6rigen Bestimmungen im Code \u00fcber den Schutz der Gesundheit und Sicherheit und die Unfallverh\u00fctung in Bezug auf die Vermeidung des Risikos einer Exposition gegen\u00fcber gef\u00e4hrlichen L\u00e4rm- und Vibrationspegeln sowie anderen Umweltfaktoren und Chemikalien auf den Schiffen zu gen\u00fcgen, und f\u00fcr die Seeleute ein angemessenes Arbeits- und Lebensumfeld zu schaffen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Hinsichtlich der Anforderungen f\u00fcr L\u00fcftung und Heizung:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Schlafr\u00e4ume und Messen sind mit angemessener L\u00fcftung zu versehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0auf allen Schiffen, mit Ausnahme derer, die regelm\u00e4\u00dfig Gebiete befahren, in denen dies auf Grund des gem\u00e4\u00dfigten Klimas nicht erforderlich ist, sind die Unterk\u00fcnfte der Seeleute, der getrennte Funkraum und der Raum, in dem sich der zentrale Maschinenleitstand befindet, mit Klimaanlagen auszur\u00fcsten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0alle Sanit\u00e4rbereiche haben \u00fcber Ablufteinrichtungen ins Freie zu verf\u00fcgen, die von anderen Teilen der Unterk\u00fcnfte unabh\u00e4ngig sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0mit Ausnahme der Schiffe, die ausschlie\u00dflich in den Tropen verkehren, m\u00fcssen die Unterk\u00fcnfte mit einer angemessenen Heizungsanlage versehen sein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Was die Anforderungen an die Beleuchtung betrifft, so ist vorbehaltlich der Sonderregelungen, die f\u00fcr Fahrgastschiffe zugelassen werden k\u00f6nnen, in den Schlafr\u00e4umen und Messen Belichtung durch Tageslicht und ausreichende k\u00fcnstliche Beleuchtung vorzusehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Wenn Schlafr\u00e4ume an Bord der Schiffe erforderlich sind, finden die fol- genden Anforderungen f\u00fcr Schlafr\u00e4ume Anwendung:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0auf Schiffen mit Ausnahme von Fahrgastschiffen sind f\u00fcr alle Seeleute eigene Schlafr\u00e4ume vorzusehen; im Fall von Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000 oder Spezialschiffen kann die zust\u00e4ndige Stelle nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute Aus- nahmen von dieser Bestimmung gew\u00e4hren;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0f\u00fcr M\u00e4nner und f\u00fcr Frauen sind getrennte Schlafr\u00e4ume vorzusehen;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">53<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 59\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) Schlafr\u00e4ume m\u00fcssen eine angemessene Gr\u00f6\u00dfe aufweisen und sind so auszustat- ten, dass sie eine angemessene Behaglichkeit bieten und leicht in Ordnung zu halten sind;<\/span><\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0allen Seeleuten sind ausnahmslos Einzelkojen zur Verf\u00fcgung zu stellen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0die Innenma\u00dfe einer Koje m\u00fcssen mindestens 198 Zentimeter mal 80 Zentimeter betragen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0in Schlafr\u00e4umen mit Einzelkojen darf die Bodenfl\u00e4che nicht geringer sein als:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a04,5 Quadratmeter auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a05,5 Quadratmeter auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von 3.000 oder mehr, jedoch weniger als 10.000;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) \u00a07 Quadratmeter auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von 10.000 oder mehr;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0um jedoch auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000, Fahr- gastschiffen und Spezialschiffen die Einrichtung von Schlafr\u00e4umen mit Einzel- kojen zu erm\u00f6glichen, kann die zust\u00e4ndige Stelle f\u00fcr diese Schiffe geringere Bodenfl\u00e4chen zulassen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000 mit Ausnahme von Fahrgastschiffen und Spezialschiffen d\u00fcrfen Schlafr\u00e4ume h\u00f6chstens mit zwei Seeleuten belegt werden; die Bodenfl\u00e4che solcher Schlafr\u00e4ume darf nicht geringer sein als 7 Quadratmeter;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0auf Fahrgastschiffen und Spezialschiffen darf die Bodenfl\u00e4che in Schlafr\u00e4umen f\u00fcr Seeleute, die nicht die Aufgaben von Schiffsoffizieren ausf\u00fchren, nicht gerin- ger sein als:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a07,5 Quadratmeter in R\u00e4umen mit zwei Personen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a011,5 Quadratmeter in R\u00e4umen mit drei Personen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) \u00a014,5 Quadratmeter in R\u00e4umen mit vier Personen;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0auf Spezialschiffen kann die Belegung von Schlafr\u00e4umen vier Personen \u00fcberschreiten; die Bodenfl\u00e4che solcher Schlafr\u00e4ume darf nicht geringer sein als 3,6 Quadratmeter pro Person;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k) \u00a0auf Schiffen mit Ausnahme von Fahrgastschiffen und Spezialschiffen darf die Bodenfl\u00e4che der Schlafr\u00e4ume von Seeleuten, die die Aufgaben von Schiffsoffi- zieren ausf\u00fchren, pro Person, wenn ihnen neben dem Schlafraum kein geson- derter Wohnraum oder anderer Raum zur Verf\u00fcgung steht, nicht geringer sein als:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a07,5 Quadratmeter auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a08,5 Quadratmeter auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von 3.000 oder mehr, jedoch weniger als 10.000;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">iii) \u00a010 Quadratmeter auf Schiffen mit einer Bruttoraumzahl von 10.000 oder mehr;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">54<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 60\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">l) auf Fahrgastschiffen und Spezialschiffen darf die Bodenfl\u00e4che der Schlafr\u00e4ume von Seeleuten, die die Aufgaben von Schiffsoffizieren ausf\u00fchren, pro Person nicht geringer sein als 7,5 Quadratmeter im Fall von Junioroffizieren und nicht geringer als 8,5 Quadratmeter im Fall von leitenden Offizieren, wenn ihnen neben dem Schlafraum kein gesonderter Wohnraum oder anderer Raum zur Ver- f\u00fcgung steht; unter \u201eJunioroffiziere\u201c werden auf betrieblicher Ebene und unter \u201eleitende Offiziere\u201c auf Managementebene t\u00e4tige Offiziere verstanden;<\/span><\/p>\n<ol start=\"13\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">m) \u00a0dem Kapit\u00e4n, dem leitenden Ingenieur und dem leitenden nautischen Offizier muss zus\u00e4tzlich zu ihrem Schlafraum ein mit ihrem Schlafraum unmittelbar in Verbindung stehender Wohnraum, Tagesraum oder gleichwertiger zus\u00e4tzlicher Raum zur Verf\u00fcgung stehen; Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000 k\u00f6nnen von der zust\u00e4ndigen Stelle nach Beratung mit den in Betracht kom- menden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute von dieser Anforderung ausge- nommen werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">n) \u00a0die Ausstattung muss f\u00fcr jeden Bewohner einen Kleiderspind von ausreichender Gr\u00f6\u00dfe (mindestens 475 Liter) und eine Kommode oder ein entsprechendes Beh\u00e4ltnis von mindestens 56 Liter umfassen; ist die Kommode in den Kleider- spind integriert, muss das gemeinsame Mindestvolumen des Kleiderspinds 500 Liter betragen; er muss mit einem Fach und einer Verschlussvorrichtung ver- sehen sein, um die Privatsph\u00e4re zu gew\u00e4hrleisten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">o) \u00a0jeder Schlafraum muss mit einem fest angebrachten, aufklappbaren oder auszieh- baren Tisch oder Pult und mit den erforderlichen bequemen Sitzgelegenheiten ausgestattet sein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Hinsichtlich der Anforderungen an Messen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Messen sind getrennt von den Schlafr\u00e4umen m\u00f6glichst nahe an der K\u00fcche anzu- ordnen; Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000 k\u00f6nnen von der zust\u00e4ndigen Stelle nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute von dieser Anforderung ausgenommen werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Messen haben eine angemessene Gr\u00f6\u00dfe und einen ausreichenden Komfort auf- zuweisen und ansprechend m\u00f6bliert und ausgestattet zu sein (einschlie\u00dflich Vorrichtungen f\u00fcr die st\u00e4ndige Bereithaltung von Erfrischungen), wobei sie f\u00fcr die Anzahl der Seeleute ausreichend sein m\u00fcssen, die sie \u00fcblicherweise gleich- zeitig benutzen; soweit erforderlich, sind Vorkehrungen f\u00fcr getrennte oder gemeinsame Messen zu treffen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Hinsichtlich der Anforderungen an Sanit\u00e4reinrichtungen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0alle Seeleute m\u00fcssen an Bord bequemen Zugang zu sanit\u00e4ren Einrichtungen haben, die den Mindestgesundheits- und Hygieneanforderungen gen\u00fcgen und die einen angemessenen Komfort aufweisen; es sind getrennte Sanit\u00e4reinrichtungen f\u00fcr M\u00e4nner und Frauen vorzusehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0es sind sanit\u00e4re Einrichtungen mit leichtem Zugang von der Br\u00fccke und dem Maschinenraum oder nahe dem Maschinenleitstand vorzusehen; Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000 k\u00f6nnen von der zust\u00e4ndigen Stelle<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">55<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 61\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute von dieser Anforderung ausgenommen werden;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) alle Schiffe m\u00fcssen mindestens mit einer Toilette, einem Waschbecken und einer Badewanne oder Dusche, oder beidem, f\u00fcr je sechs Personen oder weniger, f\u00fcr die keine pers\u00f6nlichen Einrichtungen dieser Art vorhanden sind, an geeigneter Stelle ausgestattet sein;<\/span><\/p>\n<ol start=\"4\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0mit Ausnahme von Fahrgastschiffen muss jeder Schlafraum mit einem eigenen Waschbecken mit flie\u00dfendem kalten und warmen Frischwasser ausgestattet sein, es sei denn, dass ein solches Waschbecken bereits in einem privaten Bad vorhanden ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0bei Fahrgastschiffen, die normalerweise zu Reisen mit einer Fahrtdauer von h\u00f6chstens vier Stunden eingesetzt werden, kann die zust\u00e4ndige Stelle Sonder- regelungen oder eine Herabsetzung der Anzahl der vorgeschriebenen sanit\u00e4ren Einrichtungen in Erw\u00e4gung ziehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0warmes und kaltes Frischwasser muss an allen Waschstellen vorhanden sein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Was Anforderungen an Krankenr\u00e4ume betrifft, so m\u00fcssen Schiffe mit 15 oder mehr Seeleuten an Bord und einer Reisedauer von mehr als drei Tagen \u00fcber einen getrennten Krankenraum verf\u00fcgen, der nur f\u00fcr medizinische Zwecke verwen- det werden darf; die zust\u00e4ndige Stelle kann f\u00fcr Schiffe in der K\u00fcstenfahrt Abwei- chungen von dieser Anforderung zulassen; bei der Zulassung der Krankenr\u00e4ume hat die zust\u00e4ndige Stelle sicherzustellen, dass der Krankenraum bei jedem Wetter leicht zug\u00e4nglich ist, die Kranken bequem untergebracht werden k\u00f6nnen und sie eine unverz\u00fcgliche und angemessene Betreuung erhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Es sind leicht zug\u00e4ngliche Einrichtungen zum Waschen, Trocknen und B\u00fcgeln der W\u00e4sche vorzusehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14. Auf allen Schiffen sind f\u00fcr dienstfreie Seeleute ein oder mehrere Freizeit- bereiche an Deck vorzusehen; die Bereiche sind entsprechend der Gr\u00f6\u00dfe des Schiffes und der Anzahl der an Bord befindlichen Seeleute zu bemessen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">15. Auf allen Schiffen sind getrennte B\u00fcror\u00e4ume oder ein gemeinsames Schiffsb\u00fcro f\u00fcr den Decksdienst und den Maschinendienst vorzusehen; Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 3.000 k\u00f6nnen von der zust\u00e4ndigen Stelle nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute von dieser Anforderung ausgenommen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">16. Auf Schiffen, die regelm\u00e4\u00dfig H\u00e4fen in Moskitogebieten anlaufen, sind entsprechend den Anforderungen der zust\u00e4ndigen Stelle geeignete Schutzvor- richtungen anzubringen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">17. Angemessene Einrichtungen, Angebote und Dienste zur Erholung und Freizeitgestaltung, die den besonderen Bed\u00fcrfnissen der an Bord lebenden und arbeitenden Seeleute Rechnung tragen, haben f\u00fcr das Wohlbefinden aller Seeleute an Bord zur Verf\u00fcgung zu stehen, wobei die Regel 4.3 und die dazugeh\u00f6rigen Bestimmungen im Code \u00fcber den Schutz der Gesundheit und Sicherheit und die Unfallverh\u00fctung entsprechend zu ber\u00fccksichtigen sind.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">56<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 62\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">18. Die zust\u00e4ndige Stelle hat h\u00e4ufige \u00dcberpr\u00fcfungen durch oder unter der Verantwortung des Kapit\u00e4ns auf dem Schiff vorzuschreiben, damit sichergestellt ist, dass die Unterk\u00fcnfte der Seeleute sauber, angemessen wohnlich sind und sich in einem guten Allgemeinzustand befinden. Die Ergebnisse solcher \u00dcberpr\u00fcfungen sind schriftlich niederzulegen und f\u00fcr Kontrollen bereitzuhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">19. F\u00fcr Schiffe, bei denen die Interessen von Seeleuten mit unterschiedlichen religi\u00f6sen und sozialen Gebr\u00e4uchen zu ber\u00fccksichtigen sind, kann die zust\u00e4ndige Stelle nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute ohne irgendwelche Diskriminierung angemessene Abweichungen von den Bestimmungen dieser Norm zulassen, sofern die dadurch entstehenden Verh\u00e4ltnisse im Ganzen nicht ung\u00fcnstiger sind als die Verh\u00e4ltnisse, die sich aus der Anwendung dieser Norm ergeben w\u00fcrden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">20. Jedes Mitglied kann nach Beratung mit den in Betracht kommenden Ver- b\u00e4nden der Reeder und der Seeleute Schiffe mit einer Bruttoraumzahl von weniger als 200 von den Anforderungen der nachfolgenden Bestimmungen dieser Norm aus- nehmen, soweit dies unter Ber\u00fccksichtigung der Gr\u00f6\u00dfe des Schiffes und der Anzahl von Personen an Bord angemessen ist:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Absatz 7 Buchstabe b), 11 Buchstabe d) und 13;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Absatz 9 Buchstabe f) und h) bis einschlie\u00dflich Buchstabe l) lediglich in Bezug auf die Bodenfl\u00e4che.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">21. Ausnahmen von den Anforderungen dieser Norm d\u00fcrfen nur vorgenom- men werden, wenn sie in dieser Norm ausdr\u00fccklich zugelassen sind, und nur f\u00fcr besondere Umst\u00e4nde, in denen sich solche Ausnahmen aus stichhaltigen Gr\u00fcnden eindeutig rechtfertigen lassen, sowie vorbehaltlich des Schutzes der Gesundheit und Sicherheit der Seeleute.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1 \u2013 Unterk\u00fcnfte und FreizeiteinrichtungenLeitlinie B3.1.1 \u2013 Entwurf und Bau<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Au\u00dfenw\u00e4nde von Schlafr\u00e4umen und Messen sollten angemessen iso- liert sein. Alle Maschinengeh\u00e4use und alle W\u00e4nde von K\u00fcchen und anderen R\u00e4umen mit W\u00e4rmeabstrahlung sollten angemessen isoliert sein, wenn die M\u00f6glichkeit besteht, dass sich die Hitze bel\u00e4stigend auf die angrenzenden R\u00e4ume oder G\u00e4nge auswirkt. Zum Schutz gegen die Auswirkungen der Hitze von Dampf- oder Hei\u00df- wasserrohren oder beiden sollten ebenfalls Vorkehrungen getroffen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Schlafr\u00e4ume, Messen und Freizeitr\u00e4ume sowie zu den Unterkunftsr\u00e4umen f\u00fchrende G\u00e4nge sollten angemessen isoliert sein, um Feuchtigkeitsniederschl\u00e4ge oder \u00dcberhitzung zu vermeiden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die W\u00e4nde und Decken sollten aus Werkstoffen hergestellt sein, deren Oberfl\u00e4che leicht ges\u00e4ubert werden kann. Sie sollten so konstruiert sein, dass sich kein Ungeziefer einnisten kann.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die W\u00e4nde und Decken von Schlafr\u00e4umen und Messen sollten leicht zu s\u00e4ubern und mit hellen, haltbaren und giftfreien Farbanstrichen versehen sein.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">57<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 63\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die B\u00f6den in allen Unterk\u00fcnften sollten aus genehmigtem Material beste- hen, rutschfest und in bew\u00e4hrter Weise gebaut sein; die Fu\u00dfb\u00f6den sollten feuchtig- keitsundurchl\u00e4ssig und leicht zu s\u00e4ubern sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Die \u00dcberg\u00e4nge zwischen Fu\u00dfbodenbel\u00e4gen aus Verbundwerkstoffen und W\u00e4nden sollten so mit Profilen versehen sein, dass Fugen m\u00f6glichst vermieden wer- den.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.2 \u2013 L\u00fcftung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die L\u00fcftungsanlage f\u00fcr Schlafr\u00e4ume und Messen sollte so einstellbar sein, dass die Luftbeschaffenheit bei jedem Wetter und Klima befriedigend bleibt und eine ausreichende Lufterneuerung gew\u00e4hrleistet ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Klimaanlagen sollten, gleichviel ob es sich um ein zentralisiertes oder ein aus einzelnen Aggregaten bestehendes System handelt, so beschaffen sein, dass<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0im Vergleich zu den Au\u00dfenluftbedingungen eine befriedigende Temperatur und relative Luftfeuchtigkeit aufrechterhalten und eine ausreichende Lufterneuerung in allen klimatisierten R\u00e4umen gew\u00e4hrleistet wird, sie den Besonderheiten des Schiffsbetriebs auf See Rechnung tragen und keine \u00fcberm\u00e4\u00dfigen Ger\u00e4usche oder Vibrationen verursachen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0sie leicht ges\u00e4ubert und desinfiziert werden k\u00f6nnen, um die Ausbreitung von Krankheiten zu verh\u00fcten oder zu bek\u00e4mpfen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Wenn die Besatzung an Bord wohnt oder arbeitet und die Umst\u00e4nde es erfordern, sollte elektrischer Strom f\u00fcr den Betrieb der Klimaanlage und der anderen mechanischen L\u00fcftungsanlagen gem\u00e4\u00df den vorangehenden Abs\u00e4tzen dieser Leitlinie stets verf\u00fcgbar sein. Der Einsatz von Notstromaggregaten sollte hierf\u00fcr jedoch nicht vorgesehen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.3 \u2013 Heizung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Wenn die Seeleute an Bord wohnen oder arbeiten und die Witterung es erfordert, sollte die Heizungsanlage stets in Betrieb gehalten werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Auf Schiffen mit vorgeschriebener Heizungsanlage sollte mit Warmwas- ser, Warmluft, Strom, Dampf oder gleichwertigen Mitteln geheizt werden. Jedoch sollte in den Unterkunftsbereichen Dampf als Mittel zur W\u00e4rme\u00fcbertragung nicht benutzt werden. Die Heizungsanlage sollte in der Lage sein, die Unterk\u00fcnfte der Seeleute unter den Wetter- und Klimabedingungen, denen das Schiff auf der Fahrt normalerweise ausgesetzt ist, wohl temperiert zu erhalten. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte die geeigneten Normen hierf\u00fcr festsetzen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Heizk\u00f6rper und sonstige Heizger\u00e4te sollten so aufgestellt und, soweit erfor- derlich, abgeschirmt sein, dass Brandgefahr oder Gef\u00e4hrdung und Bel\u00e4stigung der Bewohner der R\u00e4ume vermieden werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">58<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 64\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.4 \u2013 Beleuchtung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Auf allen Schiffen sollten die Unterk\u00fcnfte der Seeleute mit elektrischem Licht versehen sein. Wenn keine zwei unabh\u00e4ngigen Stromquellen vorhanden sind, sollte eine zus\u00e4tzliche Beleuchtung mit speziellen Lampen oder Beleuchtungsger\u00e4- ten f\u00fcr Notf\u00e4lle vorgesehen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. In den Schlafr\u00e4umen sollte jede Koje am Kopfende mit einer Leselampe versehen sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte geeignete Normen f\u00fcr die Beleuchtung durch Tageslicht und k\u00fcnstliches Licht festsetzen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.5 \u2013 Schlafr\u00e4ume<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Es sollten geeignete Schlafgelegenheiten an Bord vorhanden sein, die den Seeleuten und Partnern, die sie m\u00f6glicherweise begleiten, bestm\u00f6gliche Bequem- lichkeit bieten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Dort, wo die Gr\u00f6\u00dfe des Schiffes, der geplante Einsatz des Schiffes und seine Einrichtungen dies sinnvoll und durchf\u00fchrbar erscheinen lassen, sollten Schlaf- r\u00e4ume mit privatem Bad, einschlie\u00dflich einer Toilette, geplant und ausgestattet werden, um f\u00fcr angemessene Bequemlichkeit zu sorgen und damit leichter Ordnung gehalten werden kann.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Soweit m\u00f6glich, sollten die Seeleute so auf die Schlafr\u00e4ume verteilt wer- den, dass die Wachen getrennt sind und die im Tagesdienst t\u00e4tigen Seeleute ihren Schlafraum nicht mit Wachg\u00e4ngern teilen m\u00fcssen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Bei Seeleuten, die die Aufgaben von Unteroffizieren ausf\u00fchren, sollte die Belegung von Schlafr\u00e4umen zwei Personen pro Raum nicht \u00fcberschreiten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Es sollte erwogen werden, die in der Norm A3.1 Absatz 9 Buchstabe m) genannte Einrichtung auf zweite technische Offiziere auszudehnen, falls durchf\u00fchr- bar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Die von den Kojen, Spinden, Kommoden und Sitzgelegenheiten einge- nommene Fl\u00e4che sollte in die Berechnung der Bodenfl\u00e4che einbezogen werden. Aus- genommen werden sollten jedoch kleine oder unregelm\u00e4\u00dfige Fl\u00e4chen, die den Bewegungsraum nicht wirksam vergr\u00f6\u00dfern und die nicht als Stellraum verwendet werden k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Es sollten nicht mehr als zwei Kojen \u00fcbereinander aufgestellt werden; wo sich \u00fcber einer Koje ein Fenster befindet, sollten Kojen entlang der Schiffswand nicht \u00fcbereinander aufgestellt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Die untere von zwei \u00fcbereinanderliegenden Kojen sollte mindestens 30 Zentimeter \u00fcber dem Boden und die obere sollte etwa in der Mitte zwischen dem Boden der unteren Koje und der Unterseite der Decke angebracht sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Der Rahmen und, soweit vorhanden, die Vorsteckbretter der Koje sollten aus einem zugelassenen ausreichend festen, glatten und gegen Korrosion gesch\u00fctz- ten Werkstoff bestehen, in dem sich Ungeziefer nur schwer einnisten kann.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">59<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 65\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Werden f\u00fcr die Kojenherstellung Rohrrahmen verwendet, sollten diese v\u00f6llig geschlossen sein und keine \u00d6ffnungen aufweisen, durch die Ungeziefer eindringen kann.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Jede Koje sollte mit einer komfortablen Matratze mit gepolsterter Unter- seite oder einer kombinierten gepolsterten Matratze, einschlie\u00dflich eines Sprung- federbodens oder einer Sprungfedermatratze, ausgestattet sein. Die Matratze und das zur Polsterung verwandte Material sollten aus zugelassenem Material bestehen. F\u00fcllungen aus Material, in das sich leicht Ungeziefer einnisten kann, sollte nicht verwendet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Bei \u00fcbereinander aufgestellten Kojen sollte unter der oberen Matratze oder dem Sprungfederrahmen der oberen Koje eine staubdichte Abdeckung ange- bracht werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Die M\u00f6bel sollten aus glatten, harten Werkstoffen bestehen, die sich nicht verformen und nicht rosten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14. Die Fenster der Schlafr\u00e4ume sollten mit Vorh\u00e4ngen oder \u00e4hnlichen Vor- richtungen ausgestattet sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">15. Jeder Schlafraum sollte mit einem Spiegel, einem kleinen Schrank f\u00fcr den Toilettenartikelbedarf, einem B\u00fccherbord und einer ausreichenden Zahl von Kleiderhaken ausgestattet sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.6 \u2013 Messen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Messen sollten entweder als Einzel- oder als Gemeinschaftsmessen ange- ordnet sein. Die Entscheidung in dieser Hinsicht sollte nach Beratung mit den Ver- tretern der Seeleute und der Reeder getroffen werden und der Zustimmung der zust\u00e4ndigen Stelle unterliegen. Dabei sollten Umst\u00e4nde wie die Gr\u00f6\u00dfe des Schiffes und die besonderen kulturellen, religi\u00f6sen und sozialen Bed\u00fcrfnisse der Seeleute ber\u00fccksichtigt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Wo getrennte Messen f\u00fcr Seeleute vorzusehen sind, sollten sie getrennt sein f\u00fcr<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0den Kapit\u00e4n und die Offiziere;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Unteroffiziere und die \u00fcbrigen Seeleute.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Auf Schiffen mit Ausnahme von Fahrgastschiffen sollte die Bodenfl\u00e4che der Messen f\u00fcr Seeleute nicht geringer sein als 1,5 Quadratmeter f\u00fcr jeden vorgese- henen Sitzplatz.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Auf allen Schiffen sollten die Messen mit Tischen und bequemen Sitzgele- genheiten, die fest angebracht oder beweglich sein k\u00f6nnen, ausgestattet sein, so dass sie f\u00fcr die gr\u00f6\u00dftm\u00f6gliche Anzahl von Seeleuten, die sie gleichzeitig aufsuchen k\u00f6nn- ten, ausreichen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die folgenden Einrichtungen sollten zu jeder Zeit, in der sich Seeleute an Bord befinden, zur Verf\u00fcgung stehen:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) ein K\u00fchlschrank, der leicht zug\u00e4nglich sein sollte und dessen Fassungsverm\u00f6gen f\u00fcr die Anzahl der Personen, die die Messe oder die Messen besuchen, ausreicht;<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">60<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 66\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Einrichtungen f\u00fcr hei\u00dfe Getr\u00e4nke;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Einrichtungen f\u00fcr kaltes Trinkwasser.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Wo vorhandene Pantries nicht \u00fcber unmittelbare Zug\u00e4nge von den Messen verf\u00fcgen, sollten geeignete Spinde f\u00fcr Tischutensilien sowie geeignete Sp\u00fclvorrich- tungen vorhanden sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Die Oberfl\u00e4chen der Tische und Sitzgelegenheiten sollten aus feuchtig- keitsfesten Werkstoffen hergestellt sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.7 \u2013 Sanit\u00e4re Einrichtungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Waschbecken und Badewannen sollten angemessene Gr\u00f6\u00dfen aufweisen und aus zugelassenen glatten Werkstoffen hergestellt sein, die nicht springen, split- tern oder rosten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jede Toilette sollte einem zugelassenen Muster entsprechen und mit einer starken und jederzeit verwendungsbereiten Wassersp\u00fclung oder einer anderen Sp\u00fclung, wie Luftsp\u00fclung, versehen und einzeln bedienbar sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. F\u00fcr mehr als eine Person bestimmte sanit\u00e4re Einrichtungen sollten fol- gende Voraussetzungen erf\u00fcllen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Fu\u00dfb\u00f6den sollten aus einem zugelassenen dauerhaften Werkstoff hergestellt und sollten leicht zu s\u00e4ubern, feuchtigkeitsfest und mit einem angemessenen Abfluss versehen sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die W\u00e4nde sollten aus Stahl oder einem anderen zugelassenen dauerhaften Werk- stoff hergestellt und bis zur H\u00f6he von mindestens 23 Zentimeter \u00fcber dem Fu\u00dfboden wasserdicht sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die R\u00e4ume sollten ausreichend beleuchtet, geheizt und bel\u00fcftet sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Toilettenanlagen sollten in bequemer N\u00e4he von Schlaf- und Waschr\u00e4umen, aber getrennt von ihnen, gelegen sein, ohne direkten Zugang von den Schlafr\u00e4u- men oder von einem Durchgang zwischen Schlafr\u00e4umen und Toiletten, der kei- nen anderen Zugang hat; dies sollte nicht f\u00fcr Toilettenanlagen gelten, die benach- barten Schlafr\u00e4umen mit einer Gesamtbelegschaft von h\u00f6chstens vier Seeleuten zugeordnet sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0befinden sich im gleichen Raum mehrere Toiletten, sollten sie zum Schutz der Privatsph\u00e4re ausreichend abgeschirmt sein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Einrichtungen zur W\u00e4schepflege, die den Seeleuten zur Verf\u00fcgung stehen, sollten Folgendes umfassen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Waschmaschinen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0W\u00e4schetrockner oder ausreichend geheizte und bel\u00fcftete R\u00e4ume zum Trocknen der W\u00e4sche;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0B\u00fcgeleisen, B\u00fcgelbretter oder gleichwertige V orrichtungen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">61<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 67\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.8 \u2013 Krankenraum<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Der Krankenraum sollte so beschaffen sein, dass Konsultationen sowie die Gew\u00e4hrung medizinischer Erster Hilfe erleichtert und die Ausbreitung von Infek- tionskrankheiten verhindert werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Zugang, Betten, Beleuchtung, L\u00fcftung, Heizung und Wasserversorgung sollten so angeordnet sein, dass die Bequemlichkeit der Kranken gew\u00e4hrleistet ist und ihre Behandlung erleichtert wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Zahl der im Krankenraum vorzusehenden Betten sollte durch die zust\u00e4ndige Stelle festgelegt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Sanit\u00e4re Einrichtungen f\u00fcr den ausschlie\u00dflichen Gebrauch der Kranken sollten im Krankenraum oder in unmittelbarer N\u00e4he vorhanden sein. Solche sanit\u00e4- ren Einrichtungen sollten mindestens mit einer Toilette, einem Waschbecken und einer Badewanne oder Dusche ausgestattet sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.9 \u2013 Sonstige Einrichtungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Wo getrennte Einrichtungen f\u00fcr das Maschinenpersonal zum Kleiderwech- sel vorhanden sind, sollten diese<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0au\u00dferhalb des Maschinenraums liegen und von dort aus leicht zug\u00e4nglich sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0mit Einzelspinden sowie mit Badewannen oder Duschen oder mit beidem und Waschbecken mit flie\u00dfendem kalten und warmen Frischwasser ausgestattet sein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.10 \u2013 Bettzeug, Messeausstattung und andere Gegenst\u00e4nde<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied sollte in Erw\u00e4gung ziehen, folgende Grunds\u00e4tze anzuwen- den:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0sauberes Bettzeug sowie Messeausstattung f\u00fcr alle Seeleute zum Gebrauch an Bord sollten vom Reeder w\u00e4hrend der Dauer der T\u00e4tigkeit an Bord zur Verf\u00fc- gung gestellt werden; die Seeleute sollten f\u00fcr die R\u00fcckgabe dieser Gegenst\u00e4nde zu den vom Kapit\u00e4n festgesetzten Zeiten und bei Beendigung des Borddienstes verantwortlich sein;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0das Bettzeug sollte von guter Beschaffenheit sein; Teller, Gl\u00e4ser und andere Messeausstattungen sollten aus zugelassenem und leicht zu s\u00e4uberndem Material bestehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Handt\u00fccher, Seife und Toilettenpapier sollten vom Reeder allen Seeleuten zur Verf\u00fcgung gestellt werden.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.11 \u2013 Freizeiteinrichtungen, Post und Vorkehrungen f\u00fcr Schiffsbesuche<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Freizeiteinrichtungen und -dienste sollten h\u00e4ufig \u00fcberpr\u00fcft werden, um sicherzustellen, dass sie unter Ber\u00fccksichtigung technischer, betrieblicher und sonstiger Entwicklungen in der Seeschifffahrt den Bed\u00fcrfnissen der Seeleute ent- sprechen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">62<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 68\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Ausstattung der Freizeiteinrichtungen sollte mindestens einen B\u00fccher- schrank sowie Gelegenheiten zum Lesen und Schreiben und, soweit m\u00f6glich, f\u00fcr Spiele umfassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Bei der Planung von Freizeiteinrichtungen sollte die zust\u00e4ndige Stelle die Einrichtung einer Kantine in Erw\u00e4gung zu ziehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Es sollte auch in Erw\u00e4gung gezogen werden, soweit m\u00f6glich, f\u00fcr Seeleute kostenlos folgende Einrichtungen an Bord bereitzustellen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0einen Raucherraum;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Empfang von Fernseh- und Rundfunkprogrammen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Vorf\u00fchrung von Filmen, deren Bestand f\u00fcr die Dauer der Reise ausreichend sein und, falls erforderlich, in angemessenen Zeitabst\u00e4nden ausgetauscht werden sollte;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Sportger\u00e4te einschlie\u00dflich Fitnessger\u00e4ten, Tischspielen und Deckspielen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0soweit m\u00f6glich, Schwimmgelegenheiten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0eine Bibliothek mit berufsbildenden und anderen B\u00fcchern, deren Bestand f\u00fcr die Dauer der Reise ausreichend sein und in angemessenen Zeitabst\u00e4nden ausge- tauscht werden sollte;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Gelegenheit f\u00fcr handwerkliche Bet\u00e4tigung zur Entspannung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0elektronische Ger\u00e4te, wie zum Beispiel Radio, Fernseher, Videorekorder, DVD\/ CD-Spieler, Personalcomputer und Software sowie Kassettenrekorder\/-spieler;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0soweit dies angebracht ist und nicht mit nationalen, religi\u00f6sen und sozialen Gebr\u00e4uchen im Widerspruch steht, sollte die Einrichtung von Schiffsbars f\u00fcr Seeleute in Erw\u00e4gung gezogen werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0angemessener Zugang zu Schiff-Land-Fernsprechverbindungen, E-Mail- und Internet-Diensten, soweit vorhanden, und etwaige Geb\u00fchren f\u00fcr die Benutzung dieser Dienste sollten preisg\u00fcnstig sein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Es sollte alles getan werden, um sicherzustellen, dass die Post der Seeleute m\u00f6glichst verl\u00e4sslich und unverz\u00fcglich zugestellt wird. Ferner sollte angestrebt werden, dass Seeleute kein Nachporto zu zahlen haben, wenn ihre Post aus Gr\u00fcnden, die sich ihrem Einfluss entziehen, umadressiert werden muss.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Sofern es m\u00f6glich und vertretbar ist, sollten vorbehaltlich etwaiger natio- naler oder internationaler Rechtsvorschriften Ma\u00dfnahmen getroffen werden, um zu gew\u00e4hrleisten, dass Seeleute z\u00fcgig die Erlaubnis erhalten, bei Hafenaufenthalten Besuch von ihren Partnern, Verwandten und Freunden an Bord zu empfangen. Sol- che Ma\u00dfnahmen sollten Belange der Gefahrenabwehr ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Sofern dies durchf\u00fchrbar und vertretbar ist, sollte die M\u00f6glichkeit gepr\u00fcft werden, es den Seeleuten zu gestatten, sich gelegentlich von ihren Partnern auf Fahr- ten begleiten zu lassen. Die Partner sollten ausreichend gegen Unfall und Krankheit versichert sein; der Reeder sollte den Seeleuten beim Abschluss einer solchen Ver- sicherung in jeder Weise behilflich sein.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">63<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 69\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.1.12 \u2013 Verh\u00fctung von L\u00e4rm und Vibrationen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Unterk\u00fcnfte sowie Freizeit- und Verpflegungseinrichtungen sollten in m\u00f6glichst gro\u00dfer Entfernung von dem Maschinenraum, dem Rudermaschinenraum, den Ladewinden, den L\u00fcftungs-, Heizungs- und Klimaanlagen und anderen l\u00e4rm- erzeugenden Maschinen und Anlagen angeordnet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Beim Bau und bei der Verkleidung der W\u00e4nde, Decken und B\u00f6den in den L\u00e4rmquellen aufweisenden R\u00e4umen sowie von selbst schlie\u00dfenden schalldichten T\u00fcren in Maschinenr\u00e4umen sollten Schallabdichtungen und andere geeignete schall- schluckende Materialien verwandt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. F\u00fcr das Maschinenraumpersonal sollten, soweit dies durchf\u00fchrbar ist, im Maschinenraum und anderen R\u00e4umen, in denen sich Maschinen befinden, schall- dichte Leitst\u00e4nde vorgesehen werden. Arbeitsr\u00e4ume, wie zum Beispiel die Maschi- nenwerkstatt, sollten, soweit dies durchf\u00fchrbar ist, vom allgemeinen Maschinen- rauml\u00e4rm isoliert werden, und es sollten Ma\u00dfnahmen zur Verringerung des Betriebs- l\u00e4rms der Maschinen ergriffen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die L\u00e4rmpegelbegrenzungen f\u00fcr Arbeits- und Aufenthaltsr\u00e4ume sollten den in den internationalen Leitlinien der IAO \u00fcber Expositionspegel, einschlie\u00dflich derjenigen in der IAA-Richtliniensammlung mit dem Titel Umgebungsfaktoren am Arbeitsplatz, 2001, und gegebenenfalls den speziellen, von der Internationalen See- schifffahrts-Organisation sowie sp\u00e4teren ge\u00e4nderten und erg\u00e4nzenden Instrumenten empfohlenen Schutznormen \u00fcber vertretbare L\u00e4rmpegel an Bord von Schiffen ent- sprechen. Eine Kopie der anwendbaren Instrumente in Englisch oder in der Arbeits- sprache des Schiffes sollte an Bord mitgef\u00fchrt werden und den Seeleuten zug\u00e4nglich sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Unterk\u00fcnfte und Freizeit- und Verpflegungseinrichtungen sollten keinen \u00fcberm\u00e4\u00dfigen Vibrationen ausgesetzt sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 3.2 \u2013 Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass die Seeleute Zugang zu Nahrungsmitteln und Trinkwasser von guter Qualit\u00e4t unter vorgeschriebenen hygienischen Bedingungen haben<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat daf\u00fcr zu sorgen, dass auf Schiffen unter seiner Flagge gen\u00fcgend Verpflegung und Trinkwasser von geeigneter Qualit\u00e4t und mit geeignetem N\u00e4hrwert mitgef\u00fchrt und ausgegeben werden, die den Bedarf des Schiffes ausreichend decken und unterschiedlichen religi\u00f6sen und kulturellen Gebr\u00e4uchen Rechnung tragen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Seeleute haben w\u00e4hrend ihrer T\u00e4tigkeit an Bord Anspruch auf kosten- freie Verpflegung.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Als Schiffsk\u00f6che besch\u00e4ftigte Seeleute, die f\u00fcr die Zubereitung von Spei- sen verantwortlich sind, m\u00fcssen f\u00fcr ihre T\u00e4tigkeiten ausgebildet und qualifiziert sein.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">64<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 70\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A3.2 \u2013 Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat Rechtsvorschriften oder sonstige Ma\u00dfnahmen zu erlas- sen, um Mindestnormen f\u00fcr die Quantit\u00e4t und Qualit\u00e4t der Verpflegung und des Trinkwassers und f\u00fcr die Anforderungen an die Zubereitung der an die Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge ausgegebenen Speisen vorzusehen und hat Aufkl\u00e4- rungsarbeiten zu leisten, um das Bewusstsein f\u00fcr die in diesem Absatz genannten Normen und ihre Umsetzung zu f\u00f6rdern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass Schiffe unter seiner Flagge die folgenden Mindestnormen erf\u00fcllen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0eine unter Ber\u00fccksichtigung der Anzahl der Seeleute an Bord, ihrer kulturellen Eigenheiten und religi\u00f6sen Gebr\u00e4uche, soweit sie sich auf das Essen beziehen, und der Dauer und Art der Reise nach Menge, N\u00e4hrwert, G\u00fcte und Abwechslung angemessene Versorgung mit Nahrungsmitteln und Trinkwasser;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Einrichtung und Ausstattung des Verpflegungsdienstes an Bord jedes Schif- fes sind so zu gestalten, dass die Seeleute ausreichende, abwechslungsreiche und nahrhafte sowie nach hygienischen Standards zubereitete Mahlzeiten erhalten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0das Personal des Verpflegungsdienstes muss f\u00fcr seine Aufgaben an Bord ord- nungsgem\u00e4\u00df ausgebildet sein.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Reeder m\u00fcssen sicherstellen, dass als Schiffskoch angestellte Seeleute<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">hierf\u00fcr ausgebildet und qualifiziert sind und die Anforderungen der innerstaatlichen Rechtsvorschriften des jeweiligen Mitglieds an die Position erf\u00fcllen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Anforderungen nach Absatz 3 dieser Norm haben den erfolgreichen Abschluss eines von der zust\u00e4ndigen Stelle gebilligten oder anerkannten Lehrgangs zu umfassen, der sich mit praktischen Kenntnissen \u00fcber die Zubereitung von Spei- sen, Nahrungsmittel- und pers\u00f6nlicher Hygiene, der Nahrungsmittellagerung, der Kontrolle des Lagerbestands, dem Umweltschutz und der Gesundheit und Sicherheit bei der Verpflegung befasst.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. An Bord von Schiffen mit einer vorgeschriebenen Mannschaftsst\u00e4rke von weniger als zehn Personen, die aufgrund der Mannschaftsgr\u00f6\u00dfe oder Einsatzart von der zust\u00e4ndigen Stelle nicht verpflichtet werden, einen voll qualifizierten Koch an Bord zu haben, muss jeder, der in der K\u00fcche Speisen zubereitet, eine Ausbildung oder Unterweisung in Bereichen wie Nahrungsmittel- und pers\u00f6nliche Hygiene sowie Handhabung und Lagerung von Verpflegung an Bord erhalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. In au\u00dfergew\u00f6hnlichen Notf\u00e4llen kann die zust\u00e4ndige Stelle eine Aus- nahmegenehmigung erteilen, die es einem nicht voll qualifizierten Koch gestattet, auf einem bestimmten Schiff w\u00e4hrend einer bestimmten begrenzten Zeit bis zum n\u00e4chsten leicht erreichbaren Anlaufhafen oder w\u00e4hrend eines Zeitraums von h\u00f6chs- tens einem Monat zu arbeiten, vorausgesetzt, dass die Person, der die Ausnahme- genehmigung erteilt wird, in Bereichen wie Nahrungsmittel- und pers\u00f6nliche Hygiene sowie Handhabung und Lagerung von Verpflegung an Bord ausgebildet oder unterwiesen wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. In \u00dcbereinstimmung mit den Verfahren f\u00fcr die fortlaufende Erf\u00fcllung der Anforderungen nach Titel 5 hat die zust\u00e4ndige Stelle vorzuschreiben, dass h\u00e4ufige<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">65<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 71\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">dokumentierte \u00dcberpr\u00fcfungen durch den Kapit\u00e4n oder unter seiner Verantwortung durchgef\u00fchrt werden in Bezug auf:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Verpflegungs- und Trinkwasservorr\u00e4te;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0alle R\u00e4ume und Ausr\u00fcstungsgegenst\u00e4nde, die der Lagerung von Verpflegung und Trinkwasser dienen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0K\u00fcchen und andere Ausr\u00fcstungen f\u00fcr die Zubereitung und das Servieren von Speisen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Seeleute unter 18 Jahren d\u00fcrfen nicht als Schiffskoch besch\u00e4ftigt oder angeheuert werden oder arbeiten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.2 \u2013 Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.2.1 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfungen, Ausbildung, Forschung und Ver\u00f6ffentlichungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte in Zusammenarbeit mit anderen in Frage kom- menden Beh\u00f6rden und Organisationen die neuesten Informationen \u00fcber Ern\u00e4hrung und \u00fcber Einkauf, Lagerung, Aufbewahrung, Zubereitung und Servieren von Speisen unter besonderer Ber\u00fccksichtigung der Anforderungen an die Verpflegung an Bord von Schiffen sammeln. Diese Informationen sollten den Herstellern und Lieferanten von Schiffsproviant und -ausr\u00fcstungen, Kapit\u00e4nen, K\u00f6chen und Ste- wards sowie den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute kostenlos oder zu angemessenen Kosten zur Verf\u00fcgung gestellt werden. Hierbei soll- ten angemessene Formen der Verbreitung genutzt werden, zum Beispiel Hand- b\u00fccher, Brosch\u00fcren, Plakate, Tabellen oder Anzeigen in Fachzeitschriften.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte Empfehlungen zur Vermeidung der Ver- schwendung von Nahrungsmitteln, zur Einhaltung von angemessenen Hygienestan- dards sowie zur Sicherstellung eines optimalen Arbeitsumfelds herausgeben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte in Zusammenarbeit mit den einschl\u00e4gigen Organisationen und Beh\u00f6rden Aufkl\u00e4rungsmaterial und Bordinformationen \u00fcber die Sicherstellung einer ordnungsgem\u00e4\u00dfen Verpflegung an Bord entwickeln.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute und mit den nationalen und lokalen Beh\u00f6rden, die sich mit Ern\u00e4hrungs- und Gesundheitsfragen befassen, eng zusammenarbeiten und kann im Bedarfsfall die Dienste dieser Beh\u00f6rden in Anspruch nehmen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B3.2.2 \u2013 Schiffsk\u00f6che<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Seeleute sollten nur dann als Schiffskoch qualifiziert sein, wenn sie<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0eine von der zust\u00e4ndigen Stelle vorzuschreibende Mindestseefahrtzeit erf\u00fcllt haben, die unter Ber\u00fccksichtigung vorhandener relevanter Qualifikationen oder Erfahrung unterschiedlich ausfallen kann;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0eine von der zust\u00e4ndigen Stelle vorgeschriebene Pr\u00fcfung oder eine gleichwertige Pr\u00fcfung in einem anerkannten Kochkurs bestanden haben.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">66<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 72\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die vorgeschriebene Pr\u00fcfung und die Ausstellung der Zeugnisse k\u00f6nnen entweder unmittelbar durch die zust\u00e4ndige Stelle oder, unter ihrer Aufsicht, durch eine anerkannte Kochschule vorgenommen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte die M\u00f6glichkeit der Anerkennung von Bef\u00e4hi- gungszeugnissen vorsehen, die von anderen Mitgliedern, die dieses \u00dcbereinkommen oder das \u00dcbereinkommen (Nr. 69) \u00fcber den Bef\u00e4higungsausweis f\u00fcr Schiffsk\u00f6che, 1946, ratifiziert haben, oder von anderen anerkannten Stellen ausgestellt worden sind.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">67<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 73\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">TITEL 4. GESUNDHEITSSCHUTZ, MEDIZINISCHE BETREUUNG,SOZIALE BETREUUNG UND GEW\u00c4HRLEISTUNG DER SOZIALEN SICHERHEIT<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.1 \u2013 Medizinische Betreuung an Bord und an Land<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Schutz der Gesundheit der Seeleute und Sicherstellung, dass sie unverz\u00fcglich medizinische Betreuung an Bord und an Land erhalten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass f\u00fcr alle auf Schiffen unter seiner Flagge fahrenden Seeleute angemessene Ma\u00dfnahmen zum Schutz ihrer Gesundheit bestehen und dass die Seeleute, w\u00e4hrend sie an Bord arbeiten, Zugang zu unverz\u00fcg- licher und angemessener medizinischer Betreuung haben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Der Schutz und die Betreuung nach Absatz 1 dieser Regel haben f\u00fcr die Seeleute grunds\u00e4tzlich kostenfrei zu sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass Seeleute auf Schiffen, die sich in seinem Hoheitsgebiet aufhalten, Zugang zu den medizinischen Einrichtungen an Land des Mitglieds haben, wenn sie der unverz\u00fcglichen medizinischen Betreuung bed\u00fcrfen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die im Code festgelegten Ma\u00dfnahmen f\u00fcr den Gesundheitsschutz und die medizinische Betreuung schlie\u00dfen Normen f\u00fcr Ma\u00dfnahmen ein, die darauf abzielen, den Seeleuten soweit wie m\u00f6glich einen Gesundheitsschutz und eine medizinische Betreuung zu gew\u00e4hrleisten, wie sie im Allgemeinen den Arbeitnehmern an Land zur Verf\u00fcgung stehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A4.1 \u2013 Medizinische Betreuung an Bord und an Land<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass Ma\u00dfnahmen f\u00fcr den Gesundheits- schutz und die medizinische Betreuung, einschlie\u00dflich einer notwendigen Zahnbe- handlung, f\u00fcr die Seeleute, die auf Schiffen unter seiner Flagge arbeiten, getroffen werden, die<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0sicherstellen, dass alle allgemeinen Bestimmungen \u00fcber den Gesundheitsschutz bei der Arbeit und \u00fcber die medizinische Betreuung, die f\u00fcr ihre Aufgaben von Belang sind, sowie alle die Arbeit an Bord betreffenden besonderen Bestimmun- gen angewendet werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0sicherstellen, dass Seeleute soweit wie m\u00f6glich einen Gesundheitsschutz und eine medizinische Betreuung erhalten, wie sie im Allgemeinen den Arbeitneh- mern an Land zur Verf\u00fcgung stehen, einschlie\u00dflich des unverz\u00fcglichen Zugangs zu den notwendigen Medikamenten, medizinischen Ger\u00e4ten und Einrichtungen f\u00fcr Diagnose und Behandlung und zu medizinischen Informationen und Fachaus- k\u00fcnften;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0den Seeleuten das Recht geben, in den Anlaufh\u00e4fen unverz\u00fcglich einen quali- fizierten Arzt oder Zahnarzt aufzusuchen, soweit dies m\u00f6glich ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0sicherstellen, dass in dem Ma\u00df, wie dies mit der innerstaatlichen Gesetzgebung und Praxis im Einklang steht, den Seeleuten an Bord oder beim Aufenthalt in<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">68<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 74\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">einem ausl\u00e4ndischen Hafen kostenlos medizinische Betreuung und Gesund- heitsschutz gew\u00e4hrt werden;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) nicht auf die Behandlung kranker oder verletzter Seeleute beschr\u00e4nkt sind, son- dern auch vorbeugende Ma\u00dfnahmen wie Programme zur Gesundheitsf\u00f6rderung und zur Gesundheitserziehung umfassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die zust\u00e4ndige Stelle hat ein einheitliches \u00e4rztliches Berichtsformular f\u00fcr die Verwendung durch die Kapit\u00e4ne und das zust\u00e4ndige medizinische Personal an Land und an Bord vorzusehen. Das ausgef\u00fcllte Berichtsformular und die darin ent- haltenen Angaben sind vertraulich zu behandeln und d\u00fcrfen nur genutzt werden, um die Behandlung der Seeleute zu erleichtern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften Anforde- rungen an Krankenr\u00e4ume, Ausr\u00fcstungen, Ger\u00e4te und Ausbildung f\u00fcr die medizini- sche Betreuung auf Schiffen unter seiner Flagge festzulegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die innerstaatlichen Rechtsvorschriften haben folgende Mindestanforde- rungen vorzusehen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0alle Schiffe sind mit einer Schiffsapotheke, medizinischer Ausr\u00fcstung und einem medizinischen Handbuch auszustatten, deren Anforderungen von der zust\u00e4ndi- gen Stelle vorzuschreiben und von dieser regelm\u00e4\u00dfig zu \u00fcberpr\u00fcfen sind; die innerstaatlichen Anforderungen haben den Schiffstyp, die Anzahl der an Bord befindlichen Personen sowie Art, Dauer und Ziel der Reisen und einschl\u00e4gige auf nationaler und internationaler Ebene empfohlene \u00e4rztliche Normen zu ber\u00fcck- sichtigen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0auf Schiffen mit 100 oder mehr Personen an Bord, die gew\u00f6hnlich zu internatio- nalen Reisen mit einer Fahrtdauer von mehr als drei Tagen eingesetzt werden, muss ein qualifizierter Arzt an Bord vorhanden sein, der f\u00fcr die \u00e4rztliche Betreu- ung verantwortlich ist; die innerstaatlichen Rechtsvorschriften haben auch zu bestimmen, welche weiteren Schiffe einen Arzt an Bord haben m\u00fcssen, wobei unter anderem Faktoren wie Dauer, Art und Umst\u00e4nde der Reise und die Anzahl der an Bord befindlichen Seeleute zu ber\u00fccksichtigen sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0auf Schiffen ohne Arzt muss mindestens eine Person, der im Rahmen ihrer nor- malen Pflichten die medizinische Betreuung und die Verabreichung von Arznei- mitteln obliegt, oder mindestens eine Person, die f\u00fcr die Erteilung von medizini- scher Erster Hilfe zust\u00e4ndig ist, an Bord vorhanden sein; die f\u00fcr die medizinische Betreuung an Bord zust\u00e4ndigen Personen, die keine \u00c4rzte sind, m\u00fcssen einen von der zust\u00e4ndigen Stelle anerkannten Lehrgang f\u00fcr medizinische Betreuung erfolg- reich abgeschlossen haben, der den Anforderungen des Internationalen \u00dcberein- kommens \u00fcber Normen f\u00fcr die Ausbildung, die Erteilung von Bef\u00e4higungs- zeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten, 1978, in der ge\u00e4nderten Fassung (STCW), entspricht; Seeleute, die f\u00fcr die Erteilung der medizinischen Ersten Hilfe verantwortlich sind, m\u00fcssen eine Ausbildung in Erster Hilfe erfolgreich abgeschlossen haben, die die Anforderungen des STCW erf\u00fcllt; die innerstaatli- chen Rechtsvorschriften haben die Ebene der geforderten anerkannten Ausbil- dung unter Ber\u00fccksichtigung von Faktoren wie Dauer, Art und Umst\u00e4nde der Reise sowie Anzahl der an Bord befindlichen Seeleute festzulegen;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">69<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 75\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) die zust\u00e4ndige Stelle hat durch vorsorgliche Ma\u00dfnahmen sicherzustellen, dass eine funk- oder satellitenfunk\u00e4rztliche Beratung einschlie\u00dflich fach\u00e4rztlicher Beratung den Schiffen auf See rund um die Uhr zur Verf\u00fcgung steht; eine solche \u00e4rztliche Beratung, einschlie\u00dflich der \u00dcbertragung \u00e4rztlicher Mitteilungen \u00fcber Funk oder Satellitenfunk zwischen einem Schiff und dem Beratungspersonal an Land, hat allen Schiffen ungeachtet der Flagge, die sie f\u00fchren, kostenfrei zur Verf\u00fcgung zu stehen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.1 \u2013 Medizinische Betreuung an Bord und an LandLeitlinie B4.1.1 \u2013 Medizinische Betreuungsma\u00dfnahmen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Bei der Festlegung der Ebene, die f\u00fcr die medizinische Ausbildung f\u00fcr Schiffe ohne Arzt an Bord vorgesehen werden muss, sollte die zust\u00e4ndige Stelle vor- schreiben, dass<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Schiffe, die \u00fcblicherweise innerhalb von acht Stunden fachliche medizinische Betreuung und medizinische Einrichtungen erreichen k\u00f6nnen, mindestens eine bezeichnete Person mit einer vorschriftsm\u00e4\u00dfigen Ausbildung in medizinischer Erster Hilfe gem\u00e4\u00df den Anforderungen des STCW an Bord haben sollten, durch die solche Personen in der Lage sind, sofortige und wirksame Ma\u00dfnahmen bei Unf\u00e4llen oder Erkrankungen, wie sie an Bord vorkommen k\u00f6nnen, zu ergreifen und von funk- oder satellitenfunk\u00e4rztlicher Beratung Gebrauch zu machen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0alle anderen Schiffe mindestens eine bezeichnete Person mit einer vorschrifts- m\u00e4\u00dfigen Ausbildung in medizinischer Betreuung gem\u00e4\u00df den Anforderungen des STCW an Bord haben sollten, einschlie\u00dflich einer praktischen Ausbildung und einer Ausbildung in Lebensrettungstechniken wie intraven\u00f6ser Therapie, die die betreffende Person in die Lage versetzt, sich wirksam an koordinierten Program- men der medizinischen Hilfe f\u00fcr Schiffe auf See zu beteiligen und Kranken und Verletzten eine ausreichende medizinische Betreuung w\u00e4hrend der Zeit zu gew\u00e4hrleisten, die sie voraussichtlich noch an Bord verbleiben.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die in Absatz 1 dieser Leitlinie genannte Ausbildung sollte auf dem Inhalt der neuesten Ausgabe des Internationalen \u00e4rztlichen Leitfadens f\u00fcr Schiffe, derRichtlinien f\u00fcr medizinische Erste Hilfe bei Unf\u00e4llen durch gef\u00e4hrliche G\u00fcter, desLeitfadens Internationale Richtlinien f\u00fcr die Seeschifffahrtsausbildung und des medizinischen Abschnitts des Internationalen Signalbuchs sowie \u00e4hnlicher inner- staatlicher Leitf\u00e4den beruhen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die in Absatz 1 dieser Leitlinie erw\u00e4hnten Personen und alle anderen von der zust\u00e4ndigen Stelle bestimmten Seeleute sollten etwa alle f\u00fcnf Jahre einen Fort- bildungslehrgang absolvieren, damit sie ihre Kenntnisse und Fertigkeiten erhalten und verbessern sowie mit neuen Entwicklungen Schritt halten k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Schiffsapotheke und ihr Inhalt sowie die mitgef\u00fchrte medizinische Ausr\u00fcstung und der \u00e4rztliche Leitfaden sollten ordnungsgem\u00e4\u00df in Stand gehalten und in regelm\u00e4\u00dfigen Zeitabst\u00e4nden, die zw\u00f6lf Monate nicht \u00fcberschreiten d\u00fcrfen, durch von der zust\u00e4ndigen Stelle bestimmte verantwortliche Personen \u00fcberpr\u00fcft werden; diese sollten daf\u00fcr sorgen, dass die Kennzeichnung, die Verfalldaten und<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">70<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 76\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">die Aufbewahrungsbedingungen aller Arzneimittel sowie die Anweisungen f\u00fcr ihren Gebrauch kontrolliert werden und dass die Ausr\u00fcstungen in der vorgeschriebenen Weise funktionieren. Bei der Annahme oder \u00dcberpr\u00fcfung des auf innerstaatlicher Ebene verwendeten \u00e4rztlichen Leitfadens f\u00fcr Schiffe sollte die zust\u00e4ndige Stelle die einschl\u00e4gigen internationalen Empfehlungen, einschlie\u00dflich der neuesten Ausgabe des Internationalen \u00e4rztlichen Leitfadens f\u00fcr Schiffe, sowie die anderen in Absatz 2 dieser Leitlinie genannten Leitf\u00e4den ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. In den F\u00e4llen, in denen eine als gef\u00e4hrlich klassifizierte Fracht nicht in der neuesten Ausgabe der Richtlinien f\u00fcr medizinische Erste Hilfe bei Unf\u00e4llen durch gef\u00e4hrliche G\u00fcter enthalten ist, sollten den Seeleuten die notwendigen Informatio- nen \u00fcber die Art der Stoffe, die damit verbundenen Risiken, die erforderlichen per- s\u00f6nlichen Schutzmittel, die einschl\u00e4gigen medizinischen Verfahren und die speziel- len Gegenmittel verf\u00fcgbar gemacht werden. Solche speziellen Gegenmittel und per- s\u00f6nlichen Schutzmittel sollten bei der Bef\u00f6rderung gef\u00e4hrlicher G\u00fcter stets an Bord mitgef\u00fchrt werden. Diese Informationen sollten in die Politiken und Programme des Schiffes im Bereich des Arbeitsschutzes einbezogen werden, beschrieben in der Regel 4.3 und den dazugeh\u00f6rigen Bestimmungen des Codes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Alle Schiffe sollten ein vollst\u00e4ndiges und auf dem neuesten Stand befind- liches Verzeichnis der Funkstationen mitf\u00fchren, \u00fcber die eine \u00e4rztliche Beratung erh\u00e4ltlich ist, und, falls sie mit einem Satellitenfunksystem ausgestattet sind, sollten sie ein vollst\u00e4ndiges und auf dem neuesten Stand befindliches Verzeichnis der K\u00fcs- ten-Bodenstationen mitf\u00fchren, \u00fcber die eine \u00e4rztliche Beratung erh\u00e4ltlich ist. See- leute, die an Bord f\u00fcr die medizinische Betreuung oder medizinische Erste Hilfe zust\u00e4ndig sind, sollten im Gebrauch des \u00e4rztlichen Leitfadens f\u00fcr Schiffe und des medizinischen Abschnitts der neuesten Ausgabe des Internationalen Signalbuchsunterwiesen werden, um sie in die Lage zu versetzen, die von dem befragten Arzt ben\u00f6tigten Angaben sowie den erteilten Rat zu verstehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.1.2 \u2013 \u00c4rztliches Berichtsformular<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Das in Teil A dieses Codes vorgeschriebene einheitliche \u00e4rztliche Berichts- formular f\u00fcr Seeleute sollte so gestaltet sein, dass der Austausch medizinischer und damit zusammenh\u00e4ngender Angaben \u00fcber einzelne Seeleute bei Erkrankungen oder Unf\u00e4llen zwischen Schiff und Land erleichtert wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.1.3 \u2013 Medizinische Betreuung an Land<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Medizinische Einrichtungen an Land f\u00fcr die Behandlung von Seeleuten sollten f\u00fcr diese Zwecke angemessen sein. Die \u00c4rzte, Zahn\u00e4rzte und das \u00fcbrige medizinische Personal sollten ordnungsgem\u00e4\u00df qualifiziert sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Es sollten Ma\u00dfnahmen getroffen werden, um sicherzustellen, dass Seeleu- ten im Hafen Folgendes zug\u00e4nglich ist:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ambulante Behandlung im Krankheitsfall und bei Unf\u00e4llen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Aufnahme in ein Krankenhaus, falls erforderlich;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0zahn\u00e4rztliche Behandlung, insbesondere in Notf\u00e4llen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">71<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 77\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Es sollten geeignete Ma\u00dfnahmen ergriffen werden, um die Behandlung kranker Seeleute zu erleichtern. Insbesondere sollten Seeleute unverz\u00fcglich in Kli- niken und Krankenh\u00e4user in den H\u00e4fen aufgenommen werden, ohne Behinderung sowie ohne Unterschied der Staatsangeh\u00f6rigkeit oder des Glaubensbekenntnisses, und, soweit dies m\u00f6glich ist, sollten Vorkehrungen zur Erg\u00e4nzung der ihnen zur Ver- f\u00fcgung stehenden Behandlungsm\u00f6glichkeiten getroffen werden, um dadurch n\u00f6ti- genfalls die Fortdauer der Behandlung zu gew\u00e4hrleisten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.1.4 \u2013 Medizinische Hilfe f\u00fcr andere Schiffe und internationale Zusammenarbeit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Mitglieder sollten erw\u00e4gen, sich an der internationalen Zusammen- arbeit im Bereich der Hilfe, Programme und Forschung auf dem Gebiet des Gesund- heitsschutzes und der medizinischen Betreuung zu beteiligen. Diese Zusammenar- beit k\u00f6nnte sich auf Folgendes erstrecken:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Entwicklung und Koordinierung von Such- und Rettungsma\u00dfnahmen und Veran- lassung sofortiger \u00e4rztlicher Hilfe und Evakuierung auf See f\u00fcr Schwerkranke oder Schwerverletzte an Bord von Schiffen unter anderem durch Systeme zur regelm\u00e4\u00dfigen Meldung der Schiffsposition, Rettungsleitstellen und Hubschrau- bernotdienste gem\u00e4\u00df dem Internationalen \u00dcbereinkommen \u00fcber den Such- und Rettungsdienst auf See, 1979, in der ge\u00e4nderten Fassung, und dem Internationa- len Luft- und Seehandbuch \u201eSuche und Rettung\u201c;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0bestm\u00f6gliche Nutzung aller Schiffe, die einen Arzt mitf\u00fchren, und der auf See stationierten Schiffe, die Krankenr\u00e4ume und Rettungseinrichtungen bereitstellen k\u00f6nnen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Aufstellung und F\u00fchrung eines internationalen Verzeichnisses von \u00c4rzten und Einrichtungen f\u00fcr die \u00e4rztliche Betreuung, die weltweit f\u00fcr die \u00e4rztliche Notver- sorgung von Seeleuten zur Verf\u00fcgung stehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Verbringung von Seeleuten an Land zur Notbehandlung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Heimschaffung von Seeleuten, die im Ausland in ein Krankenhaus eingeliefert worden sind, sobald dies m\u00f6glich ist, gem\u00e4\u00df dem Rat der behandelnden \u00c4rzte unter Ber\u00fccksichtigung der W\u00fcnsche und Bed\u00fcrfnisse der Seeleute;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0Vorkehrungen f\u00fcr die pers\u00f6nliche Unterst\u00fctzung von Seeleuten w\u00e4hrend der Heimschaffung gem\u00e4\u00df dem Rat der behandelnden \u00c4rzte unter Ber\u00fccksichtigung der W\u00fcnsche und Bed\u00fcrfnisse der Seeleute;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Bem\u00fchungen zur Einrichtung von Gesundheitszentren f\u00fcr Seeleute mit der Auf- gabe:<\/span>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0Untersuchungen \u00fcber den Gesundheitszustand, die medizinische Behand- lung und die vorbeugende gesundheitliche Betreuung von Seeleuten durchzuf\u00fchren;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ii) \u00a0das \u00e4rztliche Personal und das Personal von Gesundheitsdiensten in Schifffahrtsmedizin auszubilden;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0Erhebung und Auswertung von Statistiken \u00fcber Arbeitsunf\u00e4lle, Berufskrankheiten und Todesf\u00e4lle von Seeleuten und Eingliederung der Statistiken in das bestehende<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">72<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 78\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">innerstaatliche System von Statistiken \u00fcber Arbeitsunf\u00e4lle und Berufskrankheiten anderer Arbeitnehmergruppen unter Abstimmung mit diesem System;<\/span><\/p>\n<ol start=\"9\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0Organisierung des internationalen Austauschs von technischen Informationen, Ausbildungsmaterial und Personal sowie internationaler Ausbildungslehrg\u00e4nge, Seminare und Arbeitsgruppen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0Bereitstellung besonderer Gesundheits- und medizinischer Dienste zur Behand- lung und Vorbeugung f\u00fcr alle Seeleute in den H\u00e4fen oder Erm\u00f6glichung ihres Zugangs zu den allgemeinen Gesundheits-, medizinischen und Rehabilitations- diensten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k) \u00a0Veranlassung der \u00dcberf\u00fchrung der Leichname oder der Asche verstorbener See- leute in das Heimatland gem\u00e4\u00df den W\u00fcnschen der n\u00e4chsten Angeh\u00f6rigen und sobald dies m\u00f6glich ist<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Gesundheitsschut- zes und der medizinischen Betreuung der Seeleute sollte auf bi- oder multilateralen \u00dcbereink\u00fcnften oder auf Konsultationen zwischen den Mitgliedern beruhen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.1.5 \u2013 Angeh\u00f6rige von Seeleuten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied sollte Ma\u00dfnahmen zur Gew\u00e4hrleistung einer ordnungs- m\u00e4\u00dfigen und ausreichenden medizinischen Betreuung f\u00fcr die in seinem Hoheits- gebiet wohnenden Angeh\u00f6rigen der Seeleute vorsehen, in Erwartung der Entwick- lung eines medizinischen Betreuungsdienstes f\u00fcr alle Arbeitnehmer und ihre Ange- h\u00f6rigen, wo ein solcher Dienst nicht besteht, und es sollte das Internationale Arbeits- amt \u00fcber die zu diesem Zweck ergriffenen Ma\u00dfnahmen informieren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.2 \u2013 Verpflichtungen der Reeder<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Seeleute gegen die finanziellen Folgen bei Krankheit, Verletzung oder Tod im Zusammenhang mit ihrer T\u00e4tigkeit gesch\u00fctzt sind<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass f\u00fcr Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge entsprechend den Bestimmungen im Code Ma\u00dfnahmen getroffen wer- den, die ihnen das Recht auf materielle Hilfe und Unterst\u00fctzung hinsichtlich der finanziellen Folgen bei Krankheit, Verletzung oder Tod w\u00e4hrend ihrer T\u00e4tigkeit im Rahmen eines Besch\u00e4ftigungsvertrags f\u00fcr Seeleute oder als Folge ihrer Besch\u00e4fti- gung im Rahmen eines solchen Vertrags durch den Reeder gew\u00e4hren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Diese Regel bleibt ohne Einfluss auf andere Rechtsmittel, die Seeleute m\u00f6glicherweise in Anspruch nehmen wollen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A4.2.1 \u2013 Verpflichtungen der Reeder<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften vorzuse- hen, dass auf Schiffen unter seiner Flagge die Reeder f\u00fcr den Gesundheitsschutz und die medizinische Betreuung aller an Bord t\u00e4tigen Seeleute entsprechend den folgen- den Mindestnormen verantwortlich sind:<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">73<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 79\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Reeder haben die durch Krankheit und Verletzung der an Bord ihrer Schiffe t\u00e4tigen Seeleute entstehenden Kosten zwischen dem Dienstbeginn und dem Tag, an dem sie als ordnungsgem\u00e4\u00df heimgeschafft gelten oder die als Folge ihrer T\u00e4tigkeit in diesem Zeitraum entstanden sind, zu tragen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Reeder haben finanzielle Sicherheiten zu stellen, um eine Entsch\u00e4digung bei Tod oder Erwerbsunf\u00e4higkeit der Seeleute aufgrund von Arbeitsunf\u00e4llen, Krank- heiten oder Gef\u00e4hrdungen gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, dem Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute oder dem Gesamtarbeitsvertrag sicherzu- stellen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Reeder haben die Kosten f\u00fcr die medizinische Betreuung, einschlie\u00dflich der medizinischen Behandlung und der Versorgung mit den notwendigen Arzneimit- teln und Heilmitteln, sowie Verpflegung und Unterkunft au\u00dferhalb des Wohnorts der Seeleute zu tragen, bis die erkrankten oder verletzten Seeleute wieder gesund sind oder bis die Krankheit oder Erwerbsunf\u00e4higkeit als dauernd eingestuft ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Reeder haben die Kosten der Bestattung zu tragen, wenn der Tod w\u00e4hrend des Bestehens des Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnisses an Bord oder an Land eingetreten ist.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Innerstaatliche Rechtsvorschriften k\u00f6nnen vorsehen, dass die F\u00fcrsorge- leistungen des Reeders auf einen Zeitraum beschr\u00e4nkt werden, der nicht weniger als 16 Wochen vom Tag der Verletzung oder des Krankheitsbeginns an betragen darf.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Hat die Krankheit oder die Verletzung die Erwerbsunf\u00e4higkeit zur Folge, so hat der Reeder<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die volle Heuer zu zahlen, solange die kranken oder verletzten Seeleute sich an Bord befinden oder bis die Seeleute gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkommen heimge- schafft worden sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die volle Heuer oder einen Teil der Heuer nach Ma\u00dfgabe der innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder von Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen vom Zeitpunkt der Heim- schaffung der Seeleute oder deren Verbringung an Land bis zu ihrer Genesung zu zahlen oder, wenn vorher, bis sie Anspruch auf Geldleistungen nach der Gesetzgebung des betreffenden Mitglieds haben.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Innerstaatliche Rechtsvorschriften k\u00f6nnen die Verpflichtung des Reeders zur Zahlung der vollen oder eines Teils der Heuer an abgemusterte Seeleute auf einen Zeitraum beschr\u00e4nken, der nicht weniger als 16 Wochen vom Tage des Unfalls oder des Krankheitsbeginns an betragen darf.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Innerstaatliche Rechtsvorschriften k\u00f6nnen Ausnahmen von der Verpflich- tung des Reeders zur F\u00fcrsorge vorsehen, wenn<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Verletzung au\u00dferhalb des Schiffsdienstes eingetreten ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Verletzung oder Krankheit aufgrund des vors\u00e4tzlichen Fehlverhaltens der erkrankten, verletzten oder verstorbenen Seeleute eingetreten ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Krankheiten oder Gebrechen bei Abschluss des Heuervertrags absichtlich ver- schwiegen worden sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">74<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 80\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Der Reeder kann durch innerstaatliche Rechtsvorschriften von der Pflicht, die Kosten f\u00fcr die medizinische Betreuung, Verpflegung und Unterkunft und die Bestattung zu tragen, befreit werden, soweit solche Verpflichtungen von staatlichen Stellen \u00fcbernommen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Die Reeder oder ihre Vertreter haben Ma\u00dfnahmen zu ergreifen, um das an Bord zur\u00fcckgelassene Eigentum der erkrankten, verletzten oder verstorbenen Seeleute in Verwahrung zu nehmen und es ihnen oder ihren n\u00e4chsten Angeh\u00f6rigen zur\u00fcckzugeben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Die innerstaatlichen Rechtvorschriften haben vorzusehen, dass das System der finanziellen Sicherheit zur Sicherstellung einer Entsch\u00e4digung gem\u00e4\u00df Absatz 1 Buchstabe b dieser Norm in Bezug auf vertragliche Forderungen, wie sie in der Norm A4.2.2 definiert werden, die folgenden Mindestanforderungen erf\u00fcllt:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die vertragliche Entsch\u00e4digung ist, sofern sie im Besch\u00e4ftigungsvertrag der See- leute festgelegt ist und unbeschadet von Buchstabe c) dieses Absatzes, vollst\u00e4ndig und unverz\u00fcglich zu zahlen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0es darf kein Druck ausge\u00fcbt werden, eine Zahlung unterhalb des vertraglich vereinbarten Betrags zu akzeptieren;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0wo es aufgrund der Art der Erwerbsunf\u00e4higkeit der Seeleute schwierig ist, die vollst\u00e4ndige Entsch\u00e4digung festzulegen, auf die die Seeleute Anspruch haben k\u00f6nnen, haben Seeleute eine Interimszahlung oder -zahlungen zu erhalten, um unbillige H\u00e4rten zu vermeiden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0im Einklang mit der Regel 4.2 Absatz 2 erhalten Seeleute Zahlungen unbeschadet anderer rechtlicher Anspr\u00fcche, diese Zahlungen k\u00f6nnen vom Reeder jedoch mit Entsch\u00e4digungen f\u00fcr andere Forderungen der Seeleute gegen\u00fcber dem Reeder, die auf demselben Vorfall beruhen, verrechnet werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0die Forderung nach vertraglicher Entsch\u00e4digung kann unmittelbar von den betroffenen Seeleuten, von ihren n\u00e4chsten Angeh\u00f6rigen, einem Vertreter der Seeleute oder von einem benannten Beg\u00fcnstigten geltend gemacht werden.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Innerstaatliche Rechtsvorschriften haben vorzuschreiben, dass Seeleute im Voraus informiert werden, wenn die finanzielle Sicherheit eines Reeders annulliert oder gek\u00fcndigt werden soll.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Innerstaatliche Rechtsvorschriften haben vorzuschreiben, dass die zust\u00e4n- dige Stelle des Flaggenstaates vom Anbieter der finanziellen Sicherheit unterrichtet wird, wenn die finanzielle Sicherheit eines Reeders annulliert oder gek\u00fcndigt wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass Schiffe unter seiner Flagge ein Zertifikat oder einen anderen Nachweis der finanziellen Sicherheit an Bord mitf\u00fch- ren, ausgestellt vom Anbieter der finanziellen Sicherheit. Eine Kopie muss an einer deutlich sichtbaren Stelle an Bord ausgeh\u00e4ngt werden, wo sie den Seeleuten zug\u00e4nglich ist. Gibt es mehrere Anbieter finanzieller Sicherheiten, ist das Dokument eines jeden Anbieters an Bord mitzuf\u00fchren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Die finanzielle Sicherheit darf vor dem Ablauf ihrer G\u00fcltigkeitsdauer nicht erl\u00f6schen, es sein denn, der Anbieter der finanziellen Sicherheit hat die zust\u00e4n- dige Stelle des Flaggenstaates mindestens 30 Tage zuvor davon in Kenntnis gesetzt.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">75<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 81\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Die finanzielle Sicherheit hat die Zahlung aller von ihr abgedeckten ver- traglichen Anspr\u00fcche zu gew\u00e4hrleisten, die w\u00e4hrend der G\u00fcltigkeit des Dokuments entstehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14. Das Zertifikat oder der Nachweis der finanziellen Sicherheit hat die in Anhang A4-I geforderten Informationen zu enthalten. Das Dokument muss in Eng- lisch abgefasst oder von einer englischen \u00dcbersetzung begleitet sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A4.2.2 \u2013 Behandlung vertraglicher Forderungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. F\u00fcr die Zwecke der Norm 4.2.1 Absatz 8 und der vorliegenden Norm bezeichnet der Ausdruck \u201evertragliche Forderung\u201c jede Forderung im Zusammen- hang mit dem Tod oder der Erwerbsunf\u00e4higkeit von Seeleuten aufgrund eines Arbeitsunfalls oder einer berufsbedingten Erkrankung oder Gefahr, gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, dem Besch\u00e4ftigungsvertrag der Seeleute oder dem Gesamtarbeitsvertrag.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Das System der finanziellen Sicherheit gem\u00e4\u00df der Norm A4.2.1 Absatz 1 Buchstabe b) kann ein Sozialversicherungssystem, eine Versicherung, ein Fonds oder ein anderes \u00e4hnliches Instrument sein. Seine Form ist von dem Mitglied nach Beratung mit den in Frage kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute fest- zulegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Innerstaatliche Rechtsvorschriften haben sicherzustellen, dass effektive Regelungen vorhanden sind, um vertragliche Anspr\u00fcche, die Entsch\u00e4digungen gem\u00e4\u00df der Norm A4.2.1 Absatz 8 betreffen, im Rahmen z\u00fcgiger und fairer Verfahren entgegenzunehmen, zu behandeln und unparteiisch zu regeln.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.2.1 \u2013 Verpflichtungen der Reeder<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Bei Zahlung der vollen Heuer nach der Norm A4.2.1 Absatz 3 Buchstabe a) k\u00f6nnen Pr\u00e4mien unber\u00fccksichtigt bleiben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Innerstaatliche Rechtsvorschriften k\u00f6nnen vorsehen, dass der Reeder von dem Zeitpunkt an nicht mehr f\u00fcr die Kosten erkrankter oder verletzter Seeleute auf- kommen muss, ab dem sie Anspruch auf \u00e4rztliche Hilfe aufgrund einer Pflichtver- sicherung gegen Krankheit und Unfall oder einer Unfallhaftpflichtversicherung haben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Innerstaatliche Rechtsvorschriften k\u00f6nnen die R\u00fcckerstattung der vom Reeder getragenen Bestattungskosten durch einen Versicherungstr\u00e4ger in den F\u00e4llen vorsehen, in denen aufgrund der Sozialversicherung oder der Unfallhaftpflichtver- sicherung Sterbegeld gew\u00e4hrt wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.2.2 \u2013 Behandlung von vertraglichen Forderungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die innerstaatlichen Rechtsvorschriften sollten vorsehen, dass die an der Zahlung einer vertraglichen Forderung beteiligten Parteien das im Anhang B4-I auf- gef\u00fchrte Eingangs- und Freigabeformular verwenden k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">76<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 82\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.3 \u2013 Schutz der Gesundheit und Sicherheit und Unfallverh\u00fctung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass die Arbeitsumwelt der Seeleute an Bord dem Arbeitsschutz f\u00f6rderlich ist<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge einem Arbeitsschutzsystem unterliegen und dass die Seeleute an Bord in sicheren und hygienischen Verh\u00e4ltnissen leben, arbeiten und ausgebildet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat nach Beratung mit den in Betracht kommenden repr\u00e4sentativen Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute und unter Ber\u00fccksichtigung anwendbarer von internationalen Organisationen, nationalen Beh\u00f6rden und See- schifffahrtsorganisationen empfohlener Kodizes, Richtlinien und Normen inner- staatliche Richtlinien f\u00fcr das Management des Arbeitsschutzes an Bord der Schiffe unter seiner Flagge auszuarbeiten und bekannt zu machen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat Rechtsvorschriften und andere Ma\u00dfnahmen zu erlassen, durch die die im Code aufgef\u00fchrten Angelegenheiten geregelt werden, wobei die einschl\u00e4gigen internationalen Instrumente zu ber\u00fccksichtigen sind, und Normen f\u00fcr den Arbeitsschutz und die Unfallverh\u00fctung auf Schiffen unter seiner Flagge festzu- legen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A4.3 \u2013 Schutz der Gesundheit und Sicherheit und Unfallverh\u00fctung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Rechtsvorschriften und anderen Ma\u00dfnahmen, die gem\u00e4\u00df der Regel 4.3 Absatz 3 zu erlassen sind, haben Folgendes zu umfassen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Annahme und effektive Umsetzung sowie F\u00f6rderung von Politiken und Programmen im Bereich des Arbeitsschutzes auf Schiffen unter der Flagge des Mitglieds, einschlie\u00dflich Risikobewertung sowie Ausbildung und Unterweisung von Seeleuten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0angemessene Vorkehrungen zur Verh\u00fctung von Arbeitsunf\u00e4llen und Berufs- krankheiten an Bord von Schiffen, einschlie\u00dflich Ma\u00dfnahmen zur Reduzierung und Verh\u00fctung des Risikos einer sch\u00e4dlichen Exposition gegen\u00fcber Umweltfak- toren und Chemikalien und von Verletzungs- oder Krankheitsrisiken, die durch den Einsatz von Anlagen und Maschinen an Bord auftreten k\u00f6nnen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Programme an Bord f\u00fcr die Verh\u00fctung von Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankhei- ten sowie f\u00fcr st\u00e4ndige Verbesserungen von Arbeitssicherheit und Gesundheits- schutz unter Einbeziehung von Vertretern der Seeleute und aller anderen Perso- nen, die ein Interesse an der Umsetzung dieser Ma\u00dfnahmen haben, unter Ber\u00fcck- sichtigung von Pr\u00e4ventivma\u00dfnahmen, einschlie\u00dflich Technik- und Konstruk- tionskontrolle, Substitution von Prozessen und Verfahren f\u00fcr kollektive und indi- viduelle Aufgaben und der Verwendung pers\u00f6nlicher Schutzausr\u00fcstung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Anforderungen f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfung, Meldung und Beseitigung von unsicheren Arbeitsbedingungen sowie die Untersuchung und Meldung von Arbeitsunf\u00e4llen an Bord.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die in Absatz 1 dieser Norm genannten Bestimmungen haben:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">77<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 83\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die einschl\u00e4gigen internationalen Instrumente, die sich allgemein mit Arbeits- sicherheit und Gesundheitsschutz sowie mit besonderen Gef\u00e4hrdungen befassen, zu ber\u00fccksichtigen und auf alle Angelegenheiten einzugehen, die f\u00fcr die Verh\u00fc- tung von Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankheiten relevant sind, die gegebenen- falls f\u00fcr die Arbeit der Seeleute gelten, und insbesondere jene, die nur bei der Arbeit an Bord vorkommen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Verpflichtungen der Reeder, der Seeleute und der anderen beteiligen Perso- nen zur Einhaltung der anwendbaren Normen und zur Befolgung der Politik und des Programms des Schiffes im Bereich Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz deutlich anzugeben, wobei der Gesundheit und Sicherheit der Seeleute unter 18 Jahren besondere Beachtung zu schenken ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Pflichten des Kapit\u00e4ns und\/oder einer vom Kapit\u00e4n bezeichneten Person anzugeben, besondere Verantwortung f\u00fcr die Durchf\u00fchrung und Einhaltung der Politik und des Programms des Schiffes im Bereich Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz zu \u00fcbernehmen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Befugnisse anzugeben, \u00fcber die die als Sicherheitsbeauftragte des Schiffes ernannten oder gew\u00e4hlten Seeleute im Hinblick auf die Teilnahme an Tagungen des Sicherheitsausschusses des Schiffes verf\u00fcgen. Ein solcher Ausschuss ist auf Schiffen mit f\u00fcnf oder mehr Seeleuten einzurichten.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Rechtsvorschriften und anderen Ma\u00dfnahmen, die in der Regel 4.3<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Absatz 3 genannt werden, sind in Beratung mit den Vertretern der Verb\u00e4nde der Ree- der und der Seeleute regelm\u00e4\u00dfig zu \u00fcberpr\u00fcfen und, falls erforderlich, zu \u00fcberarbeiten, um sich \u00e4ndernden Technologien und neuen Forschungserkenntnissen Rechnung zu tragen, damit eine st\u00e4ndige Verbesserung der Politiken und Programme im Bereich Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz erleichtert und eine sichere Arbeitsumwelt f\u00fcr Seeleute auf Schiffen unter der Flagge des Mitglieds sichergestellt wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens gelten als erf\u00fcllt, wenn die Anforderungen der anwendbaren internationalen Instrumente \u00fcber eine zul\u00e4ssige Exposition gegen\u00fcber Arbeitsplatzgefahren an Bord von Schiffen und \u00fcber die Ent- wicklung und Umsetzung der Politiken und Programme im Bereich des Arbeits- schutzes der Schiffe erf\u00fcllt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die zust\u00e4ndige Stelle hat sicherzustellen, dass<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Arbeitsunf\u00e4lle und Berufskrankheiten ordnungsgem\u00e4\u00df gemeldet werden, wobei die Leitlinien der Internationalen Arbeitsorganisation \u00fcber die Meldung und Auf- zeichnung von Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankheiten zu ber\u00fccksichtigen sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0umfassende Statistiken \u00fcber solche Unf\u00e4lle und Krankheiten gef\u00fchrt, ausgewertet und ver\u00f6ffentlicht werden, gegebenenfalls mit anschlie\u00dfenden Untersuchungen \u00fcber allgemeine Unfalltendenzen und die ermittelten Gefahren;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Arbeitsunf\u00e4lle untersucht werden.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Die Berichte und Untersuchungen \u00fcber Arbeitsschutzbelange sind so zu gestalten, dass der Schutz der personenbezogenen Daten der Seeleute sichergestellt ist, und haben die Anleitungen zu ber\u00fccksichtigen, die hierzu von der Internationalen Arbeitsorganisation ver\u00f6ffentlicht worden sind.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">78<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 84\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Die zust\u00e4ndige Stelle hat in Zusammenarbeit mit Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute Vorkehrungen daf\u00fcr zu treffen, dass alle Seeleute Informationen \u00fcber bestimmte Gefahren an Bord von Schiffen erhalten, zum Beispiel durch Aus- h\u00e4nge mit entsprechenden Hinweisen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Die zust\u00e4ndige Stelle hat vorzuschreiben, dass Reeder, die eine Risiko- bewertung hinsichtlich des Arbeitsschutzmanagements vornehmen, Bezug nehmen auf geeignete statistische Informationen von ihren Schiffen und von allgemeinen Statistiken, die von der zust\u00e4ndigen Stelle zur Verf\u00fcgung gestellt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3 \u2013 Schutz der Gesundheit und Sicherheit und Unfallverh\u00fctung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.1 \u2013 Bestimmungen \u00fcber Arbeitsunf\u00e4lle und Berufskrankheiten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die nach der Norm A4.3 zu erlassenden Bestimmungen sollten der Richt- liniensammlung Die Unfallverh\u00fctung an Bord von Schiffen auf See und im Hafen, 1996, in der jeweils neuesten Fassung und anderen IAO- sowie sonstigen internatio- nalen Normen, Leitlinien und Richtliniensammlungen \u00fcber Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz, einschlie\u00dflich der gegebenenfalls angegebenen Expositions- grenzwerte, Rechnung tragen. Ferner sollte die neueste Fassung der gemeinsam von der Internationalen Schifffahrtskammer und der Internationalen Transportarbeiter- F\u00f6deration ver\u00f6ffentlichten Guidance on eliminating shipboard harassment and bullying ber\u00fccksichtigt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte sicherstellen, dass die innerstaatlichen Leit- linien f\u00fcr das Arbeitsschutzmanagement sich insbesondere auf Folgendes beziehen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0allgemeine und grundlegende V orschriften;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0schiffbauliche Merkmale des Schiffes, einschlie\u00dflich Zugangswege und Asbest- gefahren;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Maschinenanlagen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Auswirkungen von extrem niedrigen oder hohen Temperaturen von Ober- fl\u00e4chen, mit denen Seeleute in Ber\u00fchrung kommen k\u00f6nnen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0die Auswirkungen von L\u00e4rm am Arbeitsplatz und in den Unterk\u00fcnften;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0die Auswirkungen von Vibrationen am Arbeitsplatz und in den Unterk\u00fcnften;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0die Auswirkungen anderer Umgebungsfaktoren als die in Buchstabe e) und f) Aufgef\u00fchrten am Arbeitsplatz und in den Unterk\u00fcnften, einschlie\u00dflich Tabak- rauch;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0besondere Sicherheitsma\u00dfnahmen an und unter Deck;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0Lade- und L\u00f6schvorrichtungen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0Brandschutz und Brandbek\u00e4mpfung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k) \u00a0Anker, Ketten und Trossen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">l) \u00a0gef\u00e4hrliche Ladung und Ballast;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">m) \u00a0pers\u00f6nliche Schutzausr\u00fcstung f\u00fcr Seeleute;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">79<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 85\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<ol start=\"14\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">n) \u00a0Arbeiten in geschlossenen R\u00e4umen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">o) \u00a0k\u00f6rperliche und geistige Auswirkungen von Erm\u00fcdung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">p) \u00a0die Auswirkungen von Drogen- und Alkoholabh\u00e4ngigkeit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">q) \u00a0HIV\/Aids-Schutz und -Pr\u00e4vention;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">r) \u00a0Gegenma\u00dfnahmen bei Notf\u00e4llen und Unf\u00e4llen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Bewertung der Gefahren und die Verringerung der Exposition, auf die sich Absatz 2 dieser Leitlinie bezieht, sollten die Auswirkungen auf die k\u00f6rperliche Gesundheit, einschlie\u00dflich Handhabung von Lasten, L\u00e4rm und Vibrationen ber\u00fcck- sichtigen, sowie die chemischen und biologischen Auswirkungen, die mentalen Aus- wirkungen, die k\u00f6rperlichen und mentalen Auswirkungen der Erm\u00fcdung auf die Gesundheit bei der Arbeit und Berufsunf\u00e4lle. Die notwendigen Ma\u00dfnahmen sollten den Grundsatz der Pr\u00e4vention geb\u00fchrend ber\u00fccksichtigen, gem\u00e4\u00df dem, unter ande- rem, die Bek\u00e4mpfung der Gefahren an der Quelle, die Anpassung der Arbeit an den Einzelnen, insbesondere im Hinblick auf die Gestaltung des Arbeitsplatzes, und die Substitution von gef\u00e4hrlichen Aufgaben durch ungef\u00e4hrliche oder weniger gef\u00e4hr- liche Aufgaben, Vorrang vor der Verwendung von pers\u00f6nlicher Schutzausr\u00fcstung f\u00fcr Seeleute haben muss.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Dar\u00fcber hinaus sollte die zust\u00e4ndige Stelle sicherstellen, dass die Konse- quenzen f\u00fcr die Gesundheit und Sicherheit ber\u00fccksichtigt werden, insbesondere in folgenden Bereichen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Ma\u00dfnahmen bei Notf\u00e4llen und Unf\u00e4llen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Auswirkungen von Drogen- und Alkoholabh\u00e4ngigkeit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0HIV\/Aids-Schutz und \u2013Pr\u00e4vention;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Bel\u00e4stigung und Mobbing.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.2 \u2013 Exposition gegen\u00fcber L\u00e4rm<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte gemeinsam mit den zust\u00e4ndigen internationa- len Institutionen und mit Vertretern der in Betracht kommenden Verb\u00e4nde der Ree- der und der Seeleute fortlaufend das Problem von L\u00e4rm an Bord von Schiffen pr\u00fcfen, mit dem Ziel, den Schutz der Seeleute, soweit dies praktisch durchf\u00fchrbar ist, vor den sch\u00e4dlichen Auswirkungen einer Exposition gegen\u00fcber L\u00e4rm zu verbessern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die in Absatz 1 dieser Leitlinie genannte Pr\u00fcfung sollte sich auf die Aus- wirkungen \u00fcberm\u00e4\u00dfigen L\u00e4rms auf das H\u00f6rverm\u00f6gen, die Gesundheit und das Wohl- befinden der Seeleute beziehen sowie auf Ma\u00dfnahmen, die vorgeschrieben oder empfohlen werden sollten, um den L\u00e4rm an Bord von Schiffen zum Schutz der See- leute zu verringern. Die zu erw\u00e4genden Ma\u00dfnahmen sollten Folgendes einschlie\u00dfen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Informieren der Seeleute \u00fcber die Gefahren f\u00fcr das H\u00f6rverm\u00f6gen und die Gesundheit, die sich bei langdauernder Einwirkung von starkem L\u00e4rm ergeben, und \u00fcber die richtige Verwendung von L\u00e4rmschutzmitteln;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0soweit erforderlich, Bereitstellung zugelassener Geh\u00f6rschutzausr\u00fcstung f\u00fcr die Seeleute;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">80<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 86\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) Bewertung von Risiken und Verringerung der Exposition gegen\u00fcber L\u00e4rm in allen Unterk\u00fcnften und Freizeit- und Verpflegungseinrichtungen sowie in Maschinenr\u00e4umen und anderen R\u00e4umen, in denen sich Maschinen befinden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.3 \u2013 Exposition gegen\u00fcber Vibrationen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle jedes Mitglieds sollte gemeinsam mit den zust\u00e4ndi- gen internationalen Institutionen und mit Vertretern der in Betracht kommenden Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute sowie gegebenenfalls unter Ber\u00fccksichtigung einschl\u00e4giger internationaler Normen fortlaufend das Problem der Vibrationen an Bord von Schiffen pr\u00fcfen, mit dem Ziel, den Schutz der Seeleute vor den sch\u00e4dlichen Auswirkungen von Vibrationen, soweit dies praktisch durchf\u00fchrbar ist, zu verbes- sern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die in Absatz 1 dieser Leitlinie genannte Pr\u00fcfung sollte sich auf die Aus- wirkungen einer Exposition gegen\u00fcber \u00fcberm\u00e4\u00dfigen Vibrationen auf die Gesundheit und das Wohlbefinden der Seeleute beziehen sowie auf Ma\u00dfnahmen, die vorge- schrieben oder empfohlen werden sollten, um zum Schutz der Seeleute die Vibratio- nen an Bord von Schiffen zu verringern. Die zu erw\u00e4genden Ma\u00dfnahmen sollten Folgendes einschlie\u00dfen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Informieren der Seeleute \u00fcber die Gefahren einer langdauernden Exposition gegen\u00fcber Vibrationen f\u00fcr ihre Gesundheit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0soweit erforderlich, Bereitstellung zugelassener Schutzausr\u00fcstung f\u00fcr die See- leute;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Bewertung von Risiken und Verringerung der Exposition gegen\u00fcber Vibrationen in allen Unterk\u00fcnften, Freizeit- und Verpflegungseinrichtungen durch Ma\u00dfnah- men unter Ber\u00fccksichtigung der Anleitungen in der IAA-Richtliniensammlung mit dem Titel Umgebungsfaktoren am Arbeitsplatz, 2001, in der jeweils neuesten Fassung, wobei die unterschiedlichen Expositionen in solchen Bereichen und am Arbeitsplatz zu ber\u00fccksichtigen sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.4 \u2013 Verpflichtungen der Reeder<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jede Verpflichtung des Reeders zur Bereitstellung von Schutzausr\u00fcstung und anderen der Unfallverh\u00fctung dienenden Mitteln sollte im Allgemeinen mit Anweisungen verbunden werden, wonach die Seeleute gehalten sind, sie zu verwen- den und sich an die einschl\u00e4gigen Unfallverh\u00fctungs- und Gesundheitsschutzma\u00df- nahmen zu halten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Ferner sollten die Artikel 7 und 11 des \u00dcbereinkommens (Nr. 119) \u00fcber den Maschinenschutz, 1963, und die entsprechenden Bestimmungen der Empfeh- lung (Nr. 118) betreffend den Maschinenschutz, 1963, ber\u00fccksichtigt werden; danach obliegt dem Arbeitgeber die Verpflichtung zur Durchf\u00fchrung der Bestim- mung, dass nur Maschinen mit geeigneten Schutzvorrichtungen verwendet werden d\u00fcrfen und dass ihre Verwendung ohne geeignete Schutzvorrichtungen zu verhin-<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">81<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 87\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">dern ist, w\u00e4hrend der Arbeitnehmer keine Maschine verwenden darf, deren Schutz- vorrichtungen nicht ordnungsgem\u00e4\u00df angebracht sind, und Schutzvorrichtungen nicht unwirksam machen darf.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.5 \u2013 Meldung und Erhebung von Statistiken<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Alle Arbeitsunf\u00e4lle und Berufskrankheiten sollten gemeldet werden, so dass sie untersucht und umfassende Statistiken gef\u00fchrt, ausgewertet und ver\u00f6ffent- licht werden k\u00f6nnen, wobei der Schutz der personenbezogenen Daten der betroffe- nen Seeleute zu ber\u00fccksichtigen ist. Die Statistiken sollten nicht auf t\u00f6dliche Unf\u00e4lle oder auf Schiffsunf\u00e4lle beschr\u00e4nkt bleiben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die in Absatz 1 dieser Leitlinie genannten Statistiken sollten Aufschluss geben \u00fcber die Zahl, die Art, die Ursachen und die Folgen von Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankheiten, gegebenenfalls mit klarer Angabe des Unfallorts auf dem Schiff, der Art des Unfalls und ob sich der Unfall auf See oder im Hafen ereignet hat.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied sollte jedes von der Internationalen Arbeitsorganisation gegebenenfalls eingef\u00fchrte internationale System oder Modell f\u00fcr die Aufzeichnung von Unf\u00e4llen von Seeleuten geb\u00fchrend ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.6 \u2013 Untersuchungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte Untersuchungen \u00fcber die Ursachen und Begleitumst\u00e4nde von Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankheiten, die Verluste an Men- schenleben oder schwere Verletzungen zur Folge haben, sowie gegebenenfalls von anderen von den innerstaatlichen Rechtsvorschriften bezeichneten F\u00e4llen durchf\u00fch- ren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die durchzuf\u00fchrenden Untersuchungen k\u00f6nnten sich auf folgende Gegen- st\u00e4nde erstrecken:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Arbeitsumwelt, zum Beispiel Arbeitsfl\u00e4chen, Anordnung der Maschinen, Zugangswege, Beleuchtung und Arbeitsmethoden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0H\u00e4ufigkeit von Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankheiten in verschiedenen Alters- gruppen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0besondere physiologische oder psychologische Probleme, die durch die Umwelt- verh\u00e4ltnisse an Bord verursacht sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Probleme, die sich aus der physischen Beanspruchung an Bord, insbesondere durch erh\u00f6hten Arbeitsanfall, ergeben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Probleme und Auswirkungen der technischen Entwicklung und deren Einfluss auf die Zusammensetzung der Besatzungen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0Probleme, die sich infolge menschlichen Versagens ergeben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Probleme, die sich aus Bel\u00e4stigung und Mobbing ergeben.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.7 \u2013 Innerstaatliche Schutz- und Verh\u00fctungsprogramme<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Um eine solide Grundlage f\u00fcr Ma\u00dfnahmen zur F\u00f6rderung des Arbeits- schutzes und der Verh\u00fctung von Unf\u00e4llen und Erkrankungen zu schaffen, die auf die<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">82<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 88\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">besonderen Berufsrisiken der seem\u00e4nnischen Arbeit zur\u00fcckzuf\u00fchren sind, sollten Forschungen \u00fcber die allgemeinen Unfalltendenzen und die anhand der Statistiken erkennbaren Risiken durchgef\u00fchrt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Durchf\u00fchrung von Schutz- und Verh\u00fctungsprogrammen zur F\u00f6rde- rung des Arbeitsschutzes sollte so organisiert werden, dass die zust\u00e4ndige Stelle, die Reeder und die Seeleute oder deren Vertreter sowie andere geeignete Stellen aktiv daran teilnehmen k\u00f6nnen, zum Beispiel durch Mittel wie Informationsveranstaltun- gen, Richtlinien f\u00fcr Schiffe \u00fcber die h\u00f6chstzul\u00e4ssigen Expositionen gegen\u00fcber potenziell sch\u00e4dlichen Umgebungsfaktoren am Arbeitsplatz und sonstigen Gefahren oder durch Ergebnisse von systematischen Risikobewertungen. Insbesondere sollten auf nationaler oder \u00f6rtlicher Ebene parit\u00e4tische Arbeitsschutz- und Unfallverh\u00fc- tungsaussch\u00fcsse oder besondere Arbeitsgruppen und Bordaussch\u00fcsse errichtet werden, in denen die in Betracht kommenden Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute vertreten sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Wo solche Aktivit\u00e4ten auf Unternehmensebene durchgef\u00fchrt werden, sollte erwogen werden, dass Seeleute aus den Sicherheitsaussch\u00fcssen an Bord der Schiffe des betreffenden Reeders vertreten sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.8 \u2013 Inhalt der Schutz- und Verh\u00fctungsprogramme<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Es sollte erwogen werden, dass die in der Leitlinie B4.3.7 Absatz 2 erw\u00e4hn- ten Aussch\u00fcsse und anderen Organe unter anderem folgende Aufgaben haben k\u00f6nnten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Ausarbeitung von innerstaatlichen Leitlinien und Politiken f\u00fcr Arbeitsschutz- managementsysteme und von Bestimmungen, Anweisungen und Handb\u00fcchern f\u00fcr die Unfallverh\u00fctung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Organisation der Ausbildung sowie von Programmen auf dem Gebiet der Arbeitssicherheit und des Gesundheitsschutzes sowie der Unfallverh\u00fctung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Organisation der Aufkl\u00e4rung \u00fcber Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz, ein- schlie\u00dflich Filmen, Plakaten, Mitteilungen und Brosch\u00fcren;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Verteilung von Schriften und Erteilung von Ausk\u00fcnften \u00fcber Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sowie Unfallverh\u00fctung auf eine Weise, die Seeleute an Bord erreicht.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Ausarbeitung von Texten f\u00fcr Arbeitssicherheit und Gesundheits- schutz sowie Unfallverh\u00fctung und empfohlenen Verhaltensregeln sollten die ein- schl\u00e4gigen Richtlinien oder Empfehlungen der in Betracht kommenden innerstaat- lichen Stellen oder internationalen Organisationen ber\u00fccksichtigt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Bei der Ausarbeitung von Programmen f\u00fcr Arbeitssicherheit und Gesund- heitsschutz sowie Unfallverh\u00fctung sollte jedes Mitglied jede gegebenenfalls von der Internationalen Arbeitsorganisation ver\u00f6ffentlichte Sammlung von Richtlinien \u00fcber den Arbeitsschutz der Seeleute geb\u00fchrend ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">83<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 89\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.9 \u2013 Unterweisung in Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sowie Unfallverh\u00fctung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Lehrpl\u00e4ne f\u00fcr die in der Norm A4.3 Absatz 1 Buchstabe a) genannte Ausbildung sollten unter Ber\u00fccksichtigung der Entwicklungen hinsichtlich Art, Gr\u00f6\u00dfe und Ausr\u00fcstung der Schiffe und der Ver\u00e4nderungen hinsichtlich Schiffsbeset- zung, Staatsangeh\u00f6rigkeit, Sprache und Organisation der Arbeit an Bord regelm\u00e4\u00dfig \u00fcberpr\u00fcft und auf den neuesten Stand gebracht werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Es sollte eine fortlaufende Aufkl\u00e4rung \u00fcber den Arbeitsschutz und die Unfallverh\u00fctung stattfinden. Diese Aufkl\u00e4rung k\u00f6nnte sich folgender Mittel bedie- nen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0audiovisuelles Unterrichtsmaterial, zum Beispiel Filme, zur Verwendung in Berufsausbildungsanstalten f\u00fcr Seeleute und, soweit m\u00f6glich, zur Vorf\u00fchrung an Bord;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Aushang von Plakaten an Bord;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Ver\u00f6ffentlichung von Artikeln \u00fcber die mit dem Seemannsberuf verbundenen Gefahren und \u00fcber Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sowie Unfallverh\u00fc- tung in Zeitschriften, die von Seeleuten gelesen werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0besondere Kampagnen unter Verwendung verschiedener Informationsmedien zur Unterweisung der Seeleute, einschlie\u00dflich Kampagnen \u00fcber sichere Arbeits- praktiken.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Bei der in Absatz 2 dieser Leitlinie erw\u00e4hnten Aufkl\u00e4rung sollten die unter- schiedlichen Nationalit\u00e4ten, Sprachen und Kulturen der Seeleute an Bord ber\u00fcck- sichtigt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.10 \u2013 Sicherheits- und Gesundheitsausbildung junger Seeleute<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sollten sich auf alle allgemeinen Bestimmungen \u00fcber \u00e4rztliche Untersuchungen vor Aufnahme der Besch\u00e4ftigung und w\u00e4hrend der Besch\u00e4ftigung und \u00fcber die Unfallverh\u00fctung und den Gesundheits- schutz am Arbeitsplatz beziehen, die gegebenenfalls auf die Arbeit von Seeleuten anwendbar sind. Diese Vorschriften sollten ferner Ma\u00dfnahmen zur Verringerung der beruflichen Gefahren bezeichnen, denen junge Seeleute bei der Aus\u00fcbung ihrer T\u00e4tigkeit ausgesetzt sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Vorschriften sollten Einschr\u00e4nkungen festlegen, wonach junge See- leute ohne geeignete Beaufsichtigung und Unterweisung Arbeiten nicht ausf\u00fchren d\u00fcrfen, die mit besonderen Unfallrisiken oder mit nachteiligen Auswirkungen auf ihre Gesundheit oder ihre k\u00f6rperliche Entwicklung verbunden sind oder einen beson- deren Grad von Reife, Erfahrung oder Bef\u00e4higung voraussetzen, es sei denn, dass die zust\u00e4ndige Stelle ihnen uneingeschr\u00e4nkt die Bef\u00e4higung f\u00fcr die betreffende Arbeit zuerkannt hat. Bei der Bestimmung der Arbeiten, die durch Vorschriften ein- geschr\u00e4nkt werden sollten, k\u00f6nnte die zust\u00e4ndige Stelle insbesondere Folgendes ber\u00fccksichtigen:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) das Heben, Bewegen oder Tragen schwerer Lasten oder Gegenst\u00e4nde;84<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 90\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0das Betreten von Kesseln, Tanks und Kofferd\u00e4mmen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Arbeiten, bei denen die Ausf\u00fchrenden sch\u00e4dlichen Ger\u00e4usch- und Vibrations- pegeln ausgesetzt sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0das Bedienen von Hebezeugen und anderen kraftgetriebenen Ger\u00e4ten und Werk- zeugen oder die T\u00e4tigkeit als Signalgeber zur Verst\u00e4ndigung mit den Personen, die derartige Ger\u00e4te bedienen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0die Handhabung von Festmacher- oder Schlepptrossen oder Ankergeschirr;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0Takelage;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Arbeiten in der H\u00f6he oder auf Deck bei schwerem Wetter;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0Dienst als Wachg\u00e4nger w\u00e4hrend der Nacht;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0Wartung elektrischer Anlagen und Ger\u00e4te;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">j) \u00a0Arbeiten, bei denen die Ausf\u00fchrenden potenziell sch\u00e4dlichen Stoffen oder sch\u00e4d- lichen physikalischen Einwirkungen, wie gef\u00e4hrlichen oder giftigen Substanzen und ionisierenden Strahlen, ausgesetzt sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">k) \u00a0die Reinigung von K\u00fcchenmaschinen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">l) \u00a0das Bedienen von Schiffsbooten oder die \u00dcbernahme der Verantwortung f\u00fcr sie.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Von der zust\u00e4ndigen Stelle oder durch geeignete Verfahren sollten prakti- sche Ma\u00dfnahmen getroffen werden, um jungen Seeleuten Informationen \u00fcber die Verh\u00fctung von Unf\u00e4llen und den Schutz ihrer Gesundheit bei der Arbeit an Bord von Schiffen zu vermitteln. Zu diesen Ma\u00dfnahmen k\u00f6nnten eine geeignete Unter- weisung in Seemannsschulen, eigens f\u00fcr Jugendliche bestimmte offizielle Unfall- verh\u00fctungskampagnen und berufliche Unterweisung und Beaufsichtigung junger Seeleute geh\u00f6ren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Bildung und Ausbildung junger Seeleute sowohl an Land als auch an Bord sollte Aufkl\u00e4rung \u00fcber die sch\u00e4dlichen Auswirkungen des Missbrauchs von Alkohol und Drogen und anderen potenziell sch\u00e4dlichen Stoffen auf ihre Gesundheit und auf ihr Wohlbefinden, das Risiko und die Besorgnisse betreffend HIV\/Aids sowie von anderen gesundheitssch\u00e4dlichen Aktivit\u00e4ten umfassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.3.11 \u2013 Internationale Zusammenarbeit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Gegebenenfalls mit Unterst\u00fctzung zwischenstaatlicher und anderer inter- nationaler Organisationen sollten sich die Mitglieder in Zusammenarbeit unterein- ander bem\u00fchen, eine gr\u00f6\u00dftm\u00f6gliche \u00dcbereinstimmung ihrer Handlungen zur F\u00f6rde- rung von Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sowie Unfallverh\u00fctung zu errei- chen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Entwicklung von Programmen zur F\u00f6rderung von Arbeitssicher- heit und Gesundheitsschutz sowie Unfallverh\u00fctung nach der Norm A4.3 sollte jedes Mitglied die von der Internationalen Arbeitsorganisation ver\u00f6ffentlichten einschl\u00e4gi- gen Richtliniensammlungen sowie die entsprechenden Normen internationaler Organisationen geb\u00fchrend ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">85<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 91\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Bei der fortlaufenden F\u00f6rderung von Ma\u00dfnahmen im Zusammenhang mit Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz sowie Unfallverh\u00fctung sollten die Mitglie- der die Notwendigkeit einer internationalen Zusammenarbeit ber\u00fccksichtigen. Diese Zusammenarbeit k\u00f6nnte in folgender Weise erfolgen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0bi- oder multilaterale Vereinbarungen zur Vereinheitlichung der Normen und Sicherheitsvorkehrungen auf dem Gebiet Arbeitssicherheit und Gesundheits- schutz sowie Unfallverh\u00fctung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Austausch von Informationen \u00fcber die den Seeleuten drohenden besonderen Gefahren und \u00fcber Mittel zur F\u00f6rderung von Arbeitssicherheit und Gesundheits- schutz sowie Unfallverh\u00fctung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Unterst\u00fctzung bei der Erprobung von Ausr\u00fcstungen und bei der Aufsicht gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Vorschriften des Flaggenstaates;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Zusammenarbeit bei der Ausarbeitung und Bekanntmachung von Bestimmun- gen, Anweisungen oder Handb\u00fcchern \u00fcber Arbeitssicherheit und Gesundheits- schutz sowie Unfallverh\u00fctung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Zusammenarbeit bei der Herstellung und Verwendung von Ausbildungshilfen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0gemeinsame Einrichtungen f\u00fcr die Ausbildung von Seeleuten in Arbeitssicher- heit und Gesundheitsschutz sowie Unfallverh\u00fctung und in sicheren Arbeitsprak- tiken oder gegenseitige Unterst\u00fctzung bei dieser Ausbildung.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.4 \u2013 Zugang zu Sozialeinrichtungen an Land<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass an Bord eines Schiffes t\u00e4tige Seeleute Zugang zu Einrichtungen und Diensten an Land haben, um ihre Gesundheit und ihr Wohlbefinden zu gew\u00e4hrleisten<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass Sozialeinrichtungen an Land, soweit vorhanden, leicht zug\u00e4nglich sind. Das Mitglied hat auch die Entwicklung von Sozialeinrichtungen, wie sie im Code aufgef\u00fchrt sind, in bezeichneten H\u00e4fen zu f\u00f6rdern, damit Seeleute, deren Schiffe sich in seinen H\u00e4fen befinden, Zugang zu angemessenen Sozialeinrichtungen und -diensten f\u00fcr Seeleute haben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Verantwortlichkeiten jedes Mitglieds in Bezug auf Einrichtungen an Land, wie zum Beispiel Sozial-, Kultur-, Erholungs- und Informationseinrichtungen und -dienste, sind im Code festgelegt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A4.4 \u2013 Zugang zu Sozialeinrichtungen an Land<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat vorzusehen, dass die in seinem Hoheitsgebiet vorhan- denen Sozialeinrichtungen allen Seeleuten, ungeachtet der Staatsangeh\u00f6rigkeit, der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Religion, der politischen Meinung oder der sozialen Herkunft und ungeachtet des Flaggenstaats des Schiffs, auf dem sie besch\u00e4ftigt oder angeheuert sind oder arbeiten, zur Verf\u00fcgung stehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat die Entwicklung von Sozialeinrichtungen in geeigneten H\u00e4fen zu f\u00f6rdern und nach Beratung mit den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute zu bestimmen, welche H\u00e4fen als geeignet anzusehen sind.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">86<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 92\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat die Einrichtung von Sozialbeir\u00e4ten zu f\u00f6rdern, deren Aufgabe es ist, die Sozialeinrichtungen und -dienste regelm\u00e4\u00dfig zu \u00fcberpr\u00fcfen, um sicherzustellen, dass sie den Bed\u00fcrfnissen der Seeleute unter Ber\u00fccksichtigung tech- nischer, betrieblicher und sonstiger Entwicklungen im Seeschifffahrtssektor entspre- chen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.4 \u2013 Zugang zu Sozialeinrichtungen an LandLeitlinie B4.4.1 \u2013 Verantwortlichkeiten der Mitglieder<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied sollte<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Ma\u00dfnahmen treffen, um sicherzustellen, dass den Seeleuten in bezeichneten Anlaufh\u00e4fen geeignete Sozialeinrichtungen und -dienste zur Verf\u00fcgung stehen und dass den Seeleuten ein angemessener Schutz bei der Aus\u00fcbung ihres Berufs gew\u00e4hrleistet wird;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0bei der Durchf\u00fchrung dieser Ma\u00dfnahmen sollten die Mitglieder die speziellen Bed\u00fcrfnisse der Seeleute in Bezug auf ihre Sicherheit, Gesundheit und Freizeit- gestaltung, vor allem, wenn sie sich im Ausland aufhalten und wenn sie sich in Kriegsgebiete begeben, ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Vorkehrungen f\u00fcr die \u00dcberwachung der Sozialeinrichtungen und &#8211; dienste sollten die Beteiligung der in Betracht kommenden repr\u00e4sentativen Verb\u00e4nde der Seeleute und der Reeder einschlie\u00dfen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied sollte Ma\u00dfnahmen treffen, um den freien und z\u00fcgigen Umlauf von Freizeitmaterial, wie Filmen, B\u00fcchern, Zeitungen und Sportger\u00e4ten, f\u00fcr Seeleute an Bord und in Sozialzentren an Land, zwischen Schiffen, Ausgabezen- tralen und Sozialeinrichtungen zu f\u00f6rdern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Mitglieder sollten bei der F\u00f6rderung der sozialen Betreuung der See- leute auf See und im Hafen zusammenarbeiten. Diese Zusammenarbeit sollte Fol- gendes umfassen<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Beratungen zwischen den zust\u00e4ndigen Stellen mit dem Ziel, Sozialeinrichtungen und -dienste f\u00fcr Seeleute sowohl in den H\u00e4fen als auch an Bord bereitzustellen und bestehende Einrichtungen und Dienste zu verbessern;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Vereinbarungen \u00fcber die Zusammenlegung der Mittel und die gemeinsame Bereitstellung von Sozialeinrichtungen in gr\u00f6\u00dferen H\u00e4fen, um unn\u00f6tige Dupli- kationen zu vermeiden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Veranstaltung von internationalen Sportwettk\u00e4mpfen und die Ermunterung der Seeleute zu sportlicher Bet\u00e4tigung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Veranstaltung internationaler Seminare \u00fcber die Frage der sozialen Betreuung der Seeleute auf See und in H\u00e4fen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.4.2 \u2013 Sozialeinrichtungen und -dienste im Hafen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied sollte die erforderlichen Sozialeinrichtungen und -dienste in geeigneten H\u00e4fen des Landes bereitstellen oder f\u00fcr deren Bereitstellung sorgen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">87<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 93\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Sozialeinrichtungen und -dienste sollten gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Verh\u00e4ltnissen und Gepflogenheiten durch eine oder mehrere der folgenden Stellen bereitgestellt werden:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Beh\u00f6rden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0in Betracht kommende Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute aufgrund von Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen oder anderen Vereinbarungen zwischen ihnen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0freiwillige Organisationen.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Erforderliche Sozial- und Freizeiteinrichtungen sollten in den H\u00e4fen<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">geschaffen oder ausgebaut werden. Hierzu sollten geh\u00f6ren:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Versammlungs- und Freizeitr\u00e4ume nach Bedarf;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Sporteinrichtungen und andere Einrichtungen im Freien, auch f\u00fcr Wettbewerbe;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Bildungseinrichtungen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0gegebenenfalls Einrichtungen f\u00fcr die Religionsaus\u00fcbung und f\u00fcr pers\u00f6nlichen Rat.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Diese Einrichtungen k\u00f6nnen bereitgestellt werden, indem Seeleuten ent- sprechend ihren Bed\u00fcrfnissen f\u00fcr die Allgemeinheit bestimmte Einrichtungen zug\u00e4nglich gemacht werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. M\u00fcssen f\u00fcr zahlreiche Seeleute verschiedener Staatsangeh\u00f6rigkeit Einrich- tungen wie Hotels, Klubs und Sportanlagen in einem bestimmten Hafen bereitge- stellt werden, so sollten die zust\u00e4ndigen Stellen oder Organe der Herkunftsl\u00e4nder der Seeleute und der Flaggenstaaten sowie die betreffenden internationalen Vereinigun- gen mit den zust\u00e4ndigen Stellen oder Organen des Landes, in dem der Hafen liegt, und untereinander beratend zusammenarbeiten, um ihre Mittel zusammenzulegen und unn\u00f6tige Duplikationen zu vermeiden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. F\u00fcr Seeleute geeignete Hotels oder Heime sollten dort zur Verf\u00fcgung ste- hen, wo ein entsprechender Bedarf besteht. Sie sollten wie ein Hotel guter Klasse eingerichtet sein und nach M\u00f6glichkeit in einer ansprechenden Umgebung und nicht in unmittelbarer N\u00e4he der Hafenanlagen gelegen sein. Diese Hotels oder Heime sollten in geeigneter Weise \u00fcberpr\u00fcft werden, die Preise sollten g\u00fcnstig sein, und es sollten, soweit notwendig und m\u00f6glich, Vorkehrungen f\u00fcr die Unterbringung der Familien von Seeleuten getroffen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Diese Unterk\u00fcnfte sollten allen Seeleuten, ungeachtet der Staatsangeh\u00f6rig- keit, der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Religion, der politischen Ansicht oder der sozialen Herkunft und ungeachtet des Flaggenstaats des Schiffs, auf dem sie besch\u00e4ftigt oder angeheuert sind oder arbeiten, offen stehen. Unbeschadet dieses Grundsatzes kann sich in bestimmten H\u00e4fen die Notwendigkeit ergeben, verschie- denartige Einrichtungen bereitzustellen, die zwar den gleichen Normen entsprechen, aber den Gebr\u00e4uchen und Bed\u00fcrfnissen verschiedener Gruppen von Seeleuten ange- passt sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Es sollten Ma\u00dfnahmen getroffen werden, die gew\u00e4hrleisten, dass je nach Notwendigkeit in den Sozialeinrichtungen und -diensten f\u00fcr Seeleute neben frei- willigen Mitarbeitern fachkundiges Personal vollzeitbesch\u00e4ftigt wird.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">88<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 94\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.4.3 \u2013 Sozialbeir\u00e4te<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Je nach den Umst\u00e4nden sollten Sozialbeir\u00e4te auf Hafen-, regionaler oder staatlicher Ebene eingerichtet werden. Zu deren Aufgaben sollte geh\u00f6ren:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0zu pr\u00fcfen, ob die bestehenden Sozialeinrichtungen angemessen sind, und festzu- stellen, ob weitere Einrichtungen bereitgestellt oder unzureichend genutzte Ein- richtungen aufgegeben werden sollten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die f\u00fcr die Bereitstellung von Sozialeinrichtungen Verantwortlichen zu unterst\u00fct- zen und zu beraten und die Koordinierung zwischen ihnen sicherzustellen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Den Sozialbeir\u00e4ten sollten Vertreter der Verb\u00e4nde der Reeder und der See- leute, der zust\u00e4ndigen Stellen und gegebenenfalls von freiwilligen Organisationen und Organen der sozialen Betreuung angeh\u00f6ren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Soweit angebracht, sollten die Konsuln der Seeschifffahrtsstaaten und die \u00f6rtlichen Vertreter ausl\u00e4ndischer Sozialorganisationen gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit den in den H\u00e4fen t\u00e4tigen, den regionalen und den staatlichen Sozialbeir\u00e4ten zusammenarbeiten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.4.4 \u2013 Finanzierung der Sozialeinrichtungen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Im Einklang mit den innerstaatlichen Verh\u00e4ltnissen und Gepflogenheiten sollte finanzielle Unterst\u00fctzung f\u00fcr Sozialeinrichtungen in H\u00e4fen aus einer oder mehreren der folgenden Quellen bereitgestellt werden:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Zusch\u00fcsse aus \u00f6ffentlichen Mitteln;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Abgaben oder andere Sonderbeitr\u00e4ge der Seeschifffahrt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0freiwillige Beitr\u00e4ge der Reeder, der Seeleute oder ihrer Verb\u00e4nde;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0freiwillige Beitr\u00e4ge aus anderen Quellen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Soweit Steuern, Abgaben und Sonderbeitr\u00e4ge f\u00fcr die soziale Betreuung erhoben werden, sollten sie nur f\u00fcr die vorgesehenen Zwecke verwendet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.4.5 \u2013 Informationsverbreitung und Erleichterungsma\u00dfnahmen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Seeleute sollten \u00fcber die \u00f6ffentlichen Einrichtungen in Anlaufh\u00e4fen, insbesondere Verkehrsmittel, Sozial-, Unterhaltungs- und Bildungseinrichtungen sowie Andachtsst\u00e4tten, und \u00fcber eigens f\u00fcr Seeleute geschaffene Einrichtungen informiert werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Angemessene, preisg\u00fcnstige Verkehrsmittel sollten zu jeder vern\u00fcnftigen Zeit zur Verf\u00fcgung stehen, damit die Seeleute sich von leicht erreichbaren Orten im Hafenbereich in das Stadtgebiet begeben k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndigen Stellen sollten alle geeigneten Ma\u00dfnahmen treffen, um die Reeder und die Seeleute bei der Ankunft im Hafen \u00fcber besondere Gesetze und Gebr\u00e4uche aufzukl\u00e4ren, deren Verletzung ihre Freiheit gef\u00e4hrden kann.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die zust\u00e4ndigen Stellen sollten die Hafenbereiche und die Hafenzufahrts- stra\u00dfen mit ausreichender Beleuchtung und Beschilderung versehen und dort regel- m\u00e4\u00dfige Streifen durchf\u00fchren lassen, um den Schutz der Seeleute zu gew\u00e4hrleisten<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">89<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 95\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.4.6 \u2013 Seeleute in einem ausl\u00e4ndischen Hafen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Zum Schutz der Seeleute in ausl\u00e4ndischen H\u00e4fen sollten Ma\u00dfnahmen getroffen werden, um zu erleichtern:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0den Zugang zu Konsuln ihres Staatsangeh\u00f6rigkeits- oder Aufenthaltsstaates;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0eine wirksame Zusammenarbeit zwischen den Konsuln und den lokalen oder nationalen Beh\u00f6rden.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Seeleute, die in einem ausl\u00e4ndischen Hafen festgenommen werden, sollten unverz\u00fcglich nach den Grunds\u00e4tzen eines ordnungsgem\u00e4\u00dfen Verfahrens und unter angemessenem konsularischen Schutz behandelt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Wenn Seeleute aus irgendeinem Grund im Hoheitsgebiet eines Mitglieds festgenommen werden, sollte die zust\u00e4ndige Stelle auf ihr Verlangen hin den Flag- genstaat und den Staat, dessen Staatsangeh\u00f6rigkeit die Seeleute besitzen, unver- z\u00fcglich unterrichten. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte die Seeleute unverz\u00fcglich \u00fcber ihr Recht unterrichten, ein solches Verlangen zu \u00e4u\u00dfern. Der Staat, dessen Staatsange- h\u00f6rigkeit die Seeleute besitzen, sollte unverz\u00fcglich die Angeh\u00f6rigen der Seeleute benachrichtigen. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte es Konsularbeamten dieser Staaten gestatten, die Seeleute unverz\u00fcglich aufzusuchen und sie danach, solange sie inhaf- tiert sind, regelm\u00e4\u00dfig zu besuchen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Jedes Mitglied sollte, sofern erforderlich, Ma\u00dfnahmen treffen, um sicher- zustellen, dass Seeleute vor \u00dcberf\u00e4llen und anderen ungesetzlichen Handlungen gesch\u00fctzt sind, w\u00e4hrend sich die Schiffe in seinen Hoheitsgew\u00e4ssern und insbeson- dere im Hafenzufahrtsbereich befinden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die Verantwortlichen in den H\u00e4fen und an Bord sollten sich bem\u00fchen, nach der Ankunft des Schiffes im Hafen den Seeleuten so rasch wie m\u00f6glich Land- gang zu erm\u00f6glichen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 4.5 \u2013 Soziale Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass Ma\u00dfnahmen im Hinblick darauf ergriffen werden, dass Seeleute Zugang zu den Systemen der Sozialen Sicherheit haben<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass alle Seeleute und, in dem Umfang, wie dies in seinem innerstaatlichen Recht vorgesehen ist, deren Unterhaltsberech- tigte Zugang zu den Systemen der Sozialen Sicherheit in \u00dcbereinstimmung mit dem Code haben, wobei bestehende g\u00fcnstigere Regelungen nach Artikel 19 Absatz 8 der Verfassung unber\u00fchrt bleiben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied verpflichtet sich entsprechend seinen innerstaatlichen Gegebenheiten, einzeln oder durch internationale Zusammenarbeit, Ma\u00dfnahmen zu ergreifen, um schrittweise einen umfassenden Schutz der Sozialen Sicherheit f\u00fcr Seeleute zu erreichen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass Seeleute, die seiner Gesetzgebung \u00fcber Soziale Sicherheit unterliegen und, in dem Umfang, wie dies in seinem inner- staatlichen Recht vorgesehen ist, deren Unterhaltsberechtigte einen Anspruch auf<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">90<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 96\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Schutz der Sozialen Sicherheit haben, der nicht weniger g\u00fcnstig ist als f\u00fcr Arbeit- nehmer an Land.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A4.5 \u2013 Soziale Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Bei den Zweigen, die im Hinblick auf das schrittweise Erreichen eines umfassenden Schutzes der Sozialen Sicherheit gem\u00e4\u00df Regel 4.5 zu ber\u00fccksichtigen sind, handelt es sich um die Folgenden: \u00e4rztliche Betreuung, Krankengeld, Leistun- gen bei Arbeitslosigkeit, Leistungen bei Alter, Leistungen bei Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankheiten, Familienleistungen, Leistungen bei Mutterschaft, Leistungen bei Invalidit\u00e4t und Leistungen an Hinterbliebene, die den Schutz nach Regel 4.1 \u00fcber medizinische Betreuung und nach Regel 4.2 \u00fcber die Verpflichtungen der Reeder sowie nach anderen Titeln dieses \u00dcbereinkommens erg\u00e4nzen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat zum Zeitpunkt der Ratifizierung in \u00dcbereinstimmung mit der Regel 4.5 Absatz 1 mindestens f\u00fcr drei der neun in Absatz 1 dieser Norm genannten Zweige der Sozialen Sicherheit Schutz zu gew\u00e4hren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat gem\u00e4\u00df seinen innerstaatlichen Umst\u00e4nden Schritte zu unternehmen, um den erg\u00e4nzenden Schutz der Sozialen Sicherheit im Sinne des Absatzes 1 dieser Norm f\u00fcr alle Seeleute bereitzustellen, die ihren gew\u00f6hnlichen Aufenthalt in seinem Hoheitsgebiet haben. Dieser Verantwortlichkeit k\u00f6nnte zum Beispiel durch geeignete bi- oder multilaterale \u00dcbereink\u00fcnfte oder durch auf Beitr\u00e4- gen beruhende Systeme entsprochen werden. Der entstehende Schutz soll nicht weniger g\u00fcnstig sein als derjenige, der f\u00fcr die in seinem Hoheitsgebiet wohnenden Arbeitnehmer an Land besteht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Unbeschadet der in Absatz 3 dieser Norm zugewiesenen Verantwortlich- keiten k\u00f6nnen die Mitglieder durch bi- und multilaterale \u00dcbereink\u00fcnfte und durch im Rahmen von Organisationen f\u00fcr regionale Wirtschaftsintegration angenommene Vorschriften andere Regeln f\u00fcr die f\u00fcr Seeleute ma\u00dfgebliche Gesetzgebung der Sozialen Sicherheit festlegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Die Verantwortlichkeiten jedes Mitglieds hinsichtlich der Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge haben denjenigen der Regeln 4.1 und 4.2 und der dazu- geh\u00f6rigen Vorschriften des Codes zu entsprechen sowie denjenigen, die gem\u00e4\u00df inter- nationalem Recht zu seinen allgemeinen Verpflichtungen geh\u00f6ren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Bei Fehlen eines angemessenen Schutzes in den Zweigen der Sozialen Sicherheit, die in Absatz 1 dieser Norm aufgef\u00fchrt sind, hat jedes Mitglied anderwei- tige Systeme in Erw\u00e4gung zu ziehen, durch die den Seeleuten im Einklang mit der innerstaatlichen Gesetzgebung und Praxis vergleichbare Leistungen gew\u00e4hrt wer- den.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Der nach der Regel 4.5 Absatz 1 zu gew\u00e4hrende Schutz kann je nach den Umst\u00e4nden durch Rechtsvorschriften, durch private Systeme, durch Gesamtarbeits- vertr\u00e4ge oder durch eine Verbindung dieser Systeme erfolgen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Soweit dies mit ihrer innerstaatlichen Gesetzgebung und Praxis im Ein- klang steht, haben die Mitglieder durch bi- oder multilaterale \u00dcbereink\u00fcnfte oder andere Regelungen zusammenzuarbeiten, um die Wahrung der Anspr\u00fcche und<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">91<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 97\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Anwartschaften aller Seeleute im Bereich der Sozialen Sicherheit unabh\u00e4ngig von ihrem Wohnsitz sicherzustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Jedes Mitglied hat angemessene und wirksame Verfahren f\u00fcr die Beile- gung von Streitigkeiten zu schaffen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Jedes Mitglied hat zum Zeitpunkt der Ratifizierung anzugeben, f\u00fcr wel- che Zweige der Sozialen Sicherheit es die Verpflichtungen nach Absatz 2 dieser Norm \u00fcbernimmt. Es hat in der Folge den Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes zu benachrichtigen, wenn es Schutz f\u00fcr einen oder mehrere weitere der in Absatz 1 dieser Norm genannten Zweige gew\u00e4hrt. Der Generaldirektor hat ein Verzeichnis dieser Informationen zu f\u00fchren, das allen interessierten Parteien zug\u00e4ng- lich zu sein hat.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Die Berichte an das Internationale Arbeitsamt nach Artikel 22 der Ver- fassung haben auch Informationen \u00fcber die nach der Regel 4.5 Absatz 2 unter- nommenen Schritte zur Ausweitung des Schutzes auf andere Zweige der Sozialen Sicherheit zu enthalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B4.5 \u2013 Soziale Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Der zum Zeitpunkt der Ratifizierung in \u00dcbereinstimmung mit der Norm A4.5 Absatz 2 zu gew\u00e4hrende Schutz sollte mindestens die Zweige \u00e4rztliche Betreuung, Kran- kengeld und Leistungen bei Arbeitsunf\u00e4llen und Berufskrankheiten einschlie\u00dfen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Unter den in der Norm A 4.5 Absatz 6 erw\u00e4hnten Umst\u00e4nden k\u00f6nnten ver- gleichbare Leistungen durch Versicherungen, bi- und multilaterale Vereinbarungen oder andere wirksame Mittel erbracht werden, wobei die Bestimmungen in anwendbaren Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen zu ber\u00fccksichtigen sind. Wo solche Ma\u00dfnahmen getroffen wer- den, sollten die Seeleute, die unter solche Ma\u00dfnahmen fallen, \u00fcber die Mittel informiert werden, mit deren Hilfe die Leistungen der verschiedenen Zweige der Sozialen Sicher- heit gew\u00e4hrt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Soweit Seeleute mehr als einer nationalen Gesetzgebung \u00fcber Soziale Sicher- heit unterliegen, sollten die betreffenden Mitglieder zusammenarbeiten, um durch gegenseitige Vereinbarungen zu bestimmen, welche der Gesetzgebungen Anwendung findet, wobei Faktoren wie Art und H\u00f6he des Schutzes nach den jeweiligen Gesetz- gebungen, der f\u00fcr die betreffenden Seeleute g\u00fcnstiger ist, sowie die W\u00fcnsche der See- leute ber\u00fccksichtigt werden sollten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die nach der Norm A.4.5 Absatz 9 vorzusehenden Verfahren sollten so beschaffen sein, dass durch sie alle Streitigkeiten hinsichtlich der Anspr\u00fcche der betreffenden Seeleute erfasst werden, unabh\u00e4ngig davon, auf welche Weise der Schutz erfolgt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Jedes Mitglied mit inl\u00e4ndischen Seeleuten, ausl\u00e4ndischen Seeleuten oder bei- den an Bord von Schiffen unter seiner Flagge sollte den im \u00dcbereinkommen vorgesehe- nen Schutz der Sozialen Sicherheit gew\u00e4hren, soweit anwendbar, und sollte in regel- m\u00e4\u00dfigen Abst\u00e4nden die in der Norm A4.5 Absatz 1 genannten Zweige der Sozialen Sicherheit \u00fcberpr\u00fcfen, um weitere Zweige zu ermitteln, die f\u00fcr die betreffenden Seeleute in Frage kommen k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">92<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 98\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Gew\u00e4hrleistung der Sozialen Sicherheit<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Der Besch\u00e4ftigungsvertrag f\u00fcr Seeleute sollte Angaben dar\u00fcber enthalten, wie der Schutz durch die verschiedenen Zweige der Sozialen Sicherheit den Seeleuten vom Reeder gew\u00e4hrleistet wird, sowie alle anderen dem Reeder zug\u00e4nglichen einschl\u00e4gigen Informationen, wie gesetzliche Abz\u00fcge von den Heuern der Seeleute und Beitr\u00e4ge der Reeder, die gem\u00e4\u00df den Erfordernissen der n\u00e4her bezeichneten erm\u00e4chtigten Stellen nach Ma\u00dfgabe der einschl\u00e4gigen innerstaatlichen Systeme der Sozialen Sicherheit vorgenom- men werden k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Das Mitglied, dessen Flagge das Schiff f\u00fchrt, sollte sich bei der wirksamen Aus\u00fcbung seiner Hoheitsgewalt \u00fcber soziale Angelegenheiten vergewissern, dass der Reeder seinen Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Sozialschutz nachkommt, einschlie\u00dflich der Zahlung der vorgeschriebenen Beitr\u00e4ge an die Systeme der Sozialen Sicherheit.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">93<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 99\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">TITEL 5. ERF\u00dcLLUNG UND DURCHSETZUNG<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Regeln in diesem Titel bestimmen die Verantwortung jedes Mitglieds daf\u00fcr, die in den Artikeln dieses \u00dcbereinkommens festgelegten Grunds\u00e4tze und Rechte sowie die unter seinen Titeln 1, 2, 3 und 4 vorgesehenen besonderen Ver- pflichtungen in vollem Umfang einzuhalten und durchzusetzen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Abs\u00e4tze 3 und 4 von Artikel VI, die die Durchf\u00fchrung des Teils A des Codes durch im Wesentlichen gleichwertige Regelungen gestatten, gelten nicht f\u00fcr Teil A des Codes in diesem Titel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Gem\u00e4\u00df Absatz 2 von Artikel VI hat jedes Mitglied seine Verantwortlich- keiten aufgrund der Regeln in der in den entsprechenden Normen von Teil A des Codes dargelegten Weise zu erf\u00fcllen, wobei die entsprechenden Leitlinien in Teil B des Codes geb\u00fchrend zu ber\u00fccksichtigen sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Bestimmungen dieses Titels sind unter Ber\u00fccksichtigung der Tatsache durchzuf\u00fchren, dass Seeleute und Reeder wie alle anderen Personen vor dem Gesetz gleich sind und Anspruch auf den gleichen Rechtsschutz haben und bei ihrem Zugang zu Gerichten oder anderen Streitbeilegungsmechanismen nicht diskriminiert werden d\u00fcrfen. Die Bestimmungen dieses Titels begr\u00fcnden keine materielle oder territoriale Gerichtszust\u00e4ndigkeit.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1 \u2013 Verantwortlichkeiten des Flaggenstaats<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass jedes Mitglied seine Verantwortlichkeiten aufgrund dieses \u00dcbereinkommens in Bezug auf Schiffe unter seiner Flagge erf\u00fcllt<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.1 \u2013 Allgemeine Grunds\u00e4tze<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied ist f\u00fcr die Sicherstellung der Durchf\u00fchrung seiner Ver- pflichtungen gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkommen auf Schiffen unter seiner Flagge ver- antwortlich.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat ein wirksames System f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfung und Zerti- fizierung der Seearbeitsbedingungen gem\u00e4\u00df den Regeln 5.1.3 und 5.1.4 einzurichten, durch das sichergestellt wird, dass die Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge den Normen dieses \u00dcbereinkommens gen\u00fcgen und weiterhin gen\u00fcgen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Bei der Einrichtung eines wirksamen Systems f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfung und Zertifizierung der Seearbeitsbedingungen kann ein Mitglied gegebenenfalls \u00f6ffent- liche Einrichtungen oder andere Organisationen (einschlie\u00dflich derjenigen eines anderen Mitglieds, soweit Letzteres einverstanden ist), die es als bef\u00e4higt und unab- h\u00e4ngig anerkennt, zur Durchf\u00fchrung von \u00dcberpr\u00fcfungen oder zur Ausstellung von Zeugnissen oder zu beidem erm\u00e4chtigen. In allen F\u00e4llen muss das Mitglied f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfung und Zertifizierung der Arbeits- und Lebensbedingungen der betref- fenden Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge in vollem Umfang verantwortlich bleiben.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">94<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 100\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Ein Seearbeitszeugnis, das durch eine Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung erg\u00e4nzt wird, ist Anscheinsbeweis daf\u00fcr, dass das Schiff von dem Mitglied, dessen Flagge es f\u00fchrt, ordnungsgem\u00e4\u00df \u00fcberpr\u00fcft worden ist und dass die Anforderungen die- ses \u00dcbereinkommens hinsichtlich der Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute in dem zertifizierten Umfang erf\u00fcllt worden sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Informationen \u00fcber das in Absatz 2 dieser Regel genannte System, ein- schlie\u00dflich der zur Beurteilung seiner Wirksamkeit angewendeten Methode, sind in die Berichte des Mitglieds an das Internationale Arbeitsamt gem\u00e4\u00df Artikel 22 der Ver- fassung aufzunehmen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.1.1 \u2013 Allgemeine Grunds\u00e4tze<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat klare Ziele und Normen f\u00fcr die Verwaltung seiner \u00dcber- pr\u00fcfungs- und Zertifizierungssysteme sowie angemessene Gesamtverfahren f\u00fcr seine Beurteilung des Ausma\u00dfes aufzustellen, in dem diese Ziele und Normen erreicht werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat alle Schiffe unter seiner Flagge dazu zu verpflichten, ein Exemplar dieses \u00dcbereinkommens an Bord zu haben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.1.1 \u2013 Allgemeine Grunds\u00e4tze<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte geeignete Vorkehrungen treffen, um eine wirk- same Zusammenarbeit zwischen den in den Regeln 5.1.1 und 5.1.2 genannten \u00f6ffentlichen Einrichtungen und sonstigen Organisationen zu f\u00f6rdern, die mit den Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute befasst sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Um eine bessere Zusammenarbeit zwischen den Inspektoren und den Reedern, den Seeleuten und ihren jeweiligen Verb\u00e4nden sicherzustellen und um die Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute zu wahren oder zu verbessern, sollte die zust\u00e4ndige Stelle die Vertreter dieser Verb\u00e4nde in regelm\u00e4\u00dfigen Zeitabst\u00e4nden hinsichtlich der besten Mittel zur Erreichung dieser Ziele zu Rate ziehen. Die Art und Weise einer solchen Beratung sollte von der zust\u00e4ndigen Stelle nach Anh\u00f6rung der Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute bestimmt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.2 \u2013 Erm\u00e4chtigung anerkannter Organisationen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die in Absatz 3 der Regel 5.1.1 genannten \u00f6ffentlichen Einrichtungen oder anderen Organisationen (\u201eanerkannte Organisationen\u201d) m\u00fcssen von der zust\u00e4ndigen Stelle dahingehend anerkannt worden sein, dass sie die Anforderungen des Codes in Bezug auf Bef\u00e4higung und Unabh\u00e4ngigkeit erf\u00fcllen. Die \u00dcberpr\u00fcfungs- oder Zerti- fizierungsaufgaben, zu deren Wahrnehmung die anerkannten Organisationen erm\u00e4chtigt werden k\u00f6nnen, haben im Rahmen der T\u00e4tigkeiten zu liegen, die gem\u00e4\u00df dem Code ausdr\u00fccklich von der zust\u00e4ndigen Stelle oder einer anerkannten Organisa- tion durchgef\u00fchrt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die in Absatz 5 der Regel 5.1.1 genannten Berichte haben Informationen \u00fcber jede anerkannte Organisation, den Umfang der erteilten Erm\u00e4chtigungen und die von dem Mitglied getroffenen Vorkehrungen zu enthalten, um sicherzustellen,<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">95<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 101\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">dass die T\u00e4tigkeiten, zu denen sie erm\u00e4chtigt sind, vollst\u00e4ndig und wirksam durchge- f\u00fchrt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.1.2 \u2013 Erm\u00e4chtigung anerkannter Organisationen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. F\u00fcr die Zwecke der Anerkennung gem\u00e4\u00df Absatz 1 der Regel 5.1.2 hat die zust\u00e4ndige Stelle die Bef\u00e4higung und Unabh\u00e4ngigkeit der betreffenden Organisation zu \u00fcberpr\u00fcfen und festzustellen, ob die Organisation nachgewiesen hat, dass sie zur Durchf\u00fchrung der T\u00e4tigkeiten, auf die sich die Erm\u00e4chtigung erstreckt, im erforder- lichen Umfang<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0den erforderlichen Sachverstand in den einschl\u00e4gigen Aspekten dieses \u00dcberein- kommens und ausreichende Kenntnisse des Schiffsbetriebs besitzt, einschlie\u00dflich der Mindestanforderungen f\u00fcr die Arbeit von Seeleuten auf Schiffen, Besch\u00e4fti- gungsbedingungen, Unterk\u00fcnfte, Freizeiteinrichtungen, Verpflegung einschlie\u00df- lich Bedienung, Unfallverh\u00fctung, Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung, soziale Betreuung und Soziale Sicherheit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0\u00fcber die F\u00e4higkeit verf\u00fcgt, die Fachkenntnisse ihres Personals zu erhalten und zu verbessern;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die erforderlichen Kenntnisse der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens sowie der anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und der einschl\u00e4gigen internationalen Instrumente besitzt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0\u00fcber die Gr\u00f6\u00dfe, Struktur, Erfahrung und F\u00e4higkeit verf\u00fcgt, die der Art und dem Umfang der Erm\u00e4chtigung angemessen sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Im Rahmen der f\u00fcr \u00dcberpr\u00fcfungen erteilten Erm\u00e4chtigungen muss die anerkannte Organisation mindestens die Befugnis haben, die Abstellung von M\u00e4n- geln zu verlangen, die es in den Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute fest- stellt, und entsprechende \u00dcberpr\u00fcfungen auf Wunsch eines Hafenstaats durchzuf\u00fch- ren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat einzurichten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ein System, das gew\u00e4hrleistet, dass die von anerkannten Organisationen durch- gef\u00fchrte Arbeit ausreichend ist, und das Informationen \u00fcber alle anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und einschl\u00e4gigen internationalen Instru- mente enth\u00e4lt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Verfahren f\u00fcr die Kommunikation mit solchen Organisationen und ihre Beauf- sichtigung.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Jedes Mitglied hat dem Internationalen Arbeitsamt eine aktuelle Liste aner- kannter Organisationen zu \u00fcbermitteln, die es erm\u00e4chtigt hat, in seinem Namen zu handeln; es hat diese Liste st\u00e4ndig zu aktualisieren. In der Liste sind die Funktionen anzugeben, zu deren Wahrnehmung die anerkannten Organisationen erm\u00e4chtigt worden sind. Das Amt hat diese Liste \u00f6ffentlich zug\u00e4nglich zu machen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">96<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 102\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.1.2 \u2013 Erm\u00e4chtigung anerkannter Organisationen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die die Anerkennung beantragende Organisation sollte nachweisen, dass sie \u00fcber die Fach-, Verwaltungs- und F\u00fchrungskompetenz und -kapazit\u00e4t verf\u00fcgt, um fristgerecht Dienste von zufriedenstellender Qualit\u00e4t sicherzustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Beurteilung der F\u00e4higkeit einer Organisation sollte die zust\u00e4ndige Stelle feststellen, ob die Organisation<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0\u00fcber ausreichendes Fach-, F\u00fchrungs- und Unterst\u00fctzungspersonal verf\u00fcgt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0\u00fcber ausreichendes qualifiziertes Fachpersonal verf\u00fcgt, um die erforderlichen Dienste zu leisten, wobei eine angemessene geografische Abdeckung gew\u00e4hr- leistet sein sollte;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die nachgewiesene F\u00e4higkeit besitzt, fristgerecht Dienste von zufriedenstellender Qualit\u00e4t zu leisten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0bei ihren T\u00e4tigkeiten unabh\u00e4ngig und rechenschaftspflichtig ist.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte mit jeder Organisation, die sie zum Zweck einer Erm\u00e4chtigung anerkennt, eine schriftliche Vereinbarung abschlie\u00dfen. Die Ver- einbarung sollte Folgendes enthalten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Geltungsbereich;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Zweck;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0allgemeine Bedingungen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0die Durchf\u00fchrung der Aufgaben im Rahmen der Erm\u00e4chtigung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0die Rechtsgrundlage der Aufgaben im Rahmen der Erm\u00e4chtigung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0die Berichterstattung an die zust\u00e4ndige Stelle;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Beschreibung der Erm\u00e4chtigung von der zust\u00e4ndigen Stelle an die anerkannte Organisation;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0die \u00dcberwachung der der anerkannten Organisation \u00fcbertragenen T\u00e4tigkeiten durch die zust\u00e4ndige Stelle.<\/span><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Jedes Mitglied sollte die anerkannten Organisationen verpflichten, ein<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">System f\u00fcr die Qualifizierung des von ihnen als Inspektoren besch\u00e4ftigten Personals zu entwickeln, um die regelm\u00e4\u00dfige Aktualisierung ihres Wissens und ihrer Fach- kenntnisse sicherzustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Jedes Mitglied sollte die anerkannten Organisationen verpflichten, Auf- zeichnungen \u00fcber die von ihnen geleisteten Dienste zu f\u00fchren, damit sie die Erf\u00fcl- lung der Anforderungen in den Punkten nachweisen k\u00f6nnen, die Gegenstand der Dienstleistungen sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Bei der Aufstellung der in der Norm A5.1.2 Absatz 3 Buchstabe b) genann- ten \u00dcberwachungsverfahren sollte jedes Mitglied die im Rahmen der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation angenommenen Leitlinien f\u00fcr die Erm\u00e4chtigung von Organisationen im Auftrag der Verwaltung ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">97<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 103\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.3 \u2013 Seearbeitszeugnis und Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Diese Regel gilt f\u00fcr alle Schiffe<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0mit einer Bruttoraumzahl von 500 oder mehr, die f\u00fcr internationale Fahrten ver- wendet werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0mit einer Bruttoraumzahl von 500 oder mehr, die die Flagge eines Mitglieds f\u00fch- ren und Fahrten von einem Hafen oder zwischen H\u00e4fen in einem anderen Land durchf\u00fchren.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Im Sinne dieser Regel bedeutet der Ausdruck \u201einternationale Fahrt\u201c eine Fahrt von einem Land zu einem Hafen au\u00dferhalb dieses Landes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Diese Regel gilt auch f\u00fcr jedes Schiff unter der Flagge eines Mitglieds, das nicht von Absatz 1 dieser Regel erfasst wird, wenn der Reeder dies bei dem betref- fenden Mitglied beantragt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat Schiffe unter seiner Flagge dazu zu verpflichten, ein Seearbeitszeugnis mitzuf\u00fchren und auf neuestem Stand zu halten, in dem bescheinigt wird, dass die Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute auf dem Schiff, einschlie\u00dflich der Ma\u00dfnahmen f\u00fcr die fortlaufende Erf\u00fcllung der Anforderungen, die in die in Absatz 4 dieser Regel genannte Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung auf- zunehmen sind, \u00fcberpr\u00fcft worden sind und den Anforderungen der innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder sonstigen Ma\u00dfnahmen zur Durchf\u00fchrung dieses \u00dcber- einkommens gen\u00fcgen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Jedes Mitglied hat Schiffe unter seiner Flagge dazu zu verpflichten, eine Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung mitzuf\u00fchren und auf neuestem Stand zu halten, in der die innerstaatlichen Anforderungen zur Durchf\u00fchrung dieses \u00dcbereinkommens in Bezug auf die Arbeits- und Lebensbedingungen f\u00fcr Seeleute angegeben und die Ma\u00dfnahmen dargelegt werden, die der Reeder getroffen hat, um die Erf\u00fcllung der Anforderungen auf dem oder den betreffenden Schiffen sicherzustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Das Seearbeitszeugnis und die Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung haben dem vom Code vorgeschriebenen Muster zu entsprechen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Wenn die zust\u00e4ndige Stelle des Mitglieds oder eine hierzu ordnungsgem\u00e4\u00df erm\u00e4chtigte anerkannte Organisation durch eine \u00dcberpr\u00fcfung festgestellt hat, dass ein Schiff unter der Flagge eines Mitglieds die Anforderungen dieses \u00dcbereinkom- mens erf\u00fcllt oder weiterhin erf\u00fcllt, hat es ein entsprechendes Seearbeitszeugnis aus- zustellen oder zu erneuern und einen \u00f6ffentlich zug\u00e4nglichen Nachweis dar\u00fcber auf- zubewahren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Die detaillierten Anforderungen an das Seearbeitszeugnis und die Seear- beits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung, einschlie\u00dflich eines Verzeichnisses der Angelegenhei- ten, die \u00fcberpr\u00fcft und genehmigt werden m\u00fcssen, werden in Teil A des Codes darge- legt.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">98<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 104\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.1.3 \u2013 Seearbeitszeugnis und Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Das Seearbeitszeugnis ist einem Schiff von der zust\u00e4ndigen Stelle oder von einer hierzu ordnungsgem\u00e4\u00df erm\u00e4chtigten anerkannten Organisation f\u00fcr einen Zeit- raum von h\u00f6chstens f\u00fcnf Jahren auszustellen. Ein Verzeichnis der Angelegenheiten, die \u00fcberpr\u00fcft werden und den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder sonstigen Ma\u00dfnahmen zur Erf\u00fcllung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens in Bezug auf die Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute auf Schiffen nachweislich ent- sprechen m\u00fcssen, bevor ein Seearbeitszeugnis ausgestellt werden kann, ist in Anhang A5-I enthalten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die G\u00fcltigkeit des Seearbeitszeugnisses muss Gegenstand einer Zwischen- \u00fcberpr\u00fcfung durch die zust\u00e4ndige Stelle oder durch eine hierzu ordnungsgem\u00e4\u00df erm\u00e4chtigte anerkannte Organisation sein, um die fortlaufende Erf\u00fcllung der inner- staatlichen Anforderungen zur Durchf\u00fchrung dieses \u00dcbereinkommens sicherzu- stellen. Falls nur eine Zwischen\u00fcberpr\u00fcfung durchgef\u00fchrt wird und die G\u00fcltigkeits- dauer des Zeugnisses f\u00fcnf Jahre betr\u00e4gt, hat sie zwischen dem zweiten und dritten Jahrestag der Ausstellung des Zeugnisses stattzufinden. Jahrestag bedeutet den Tag und Monat jedes Jahres, die dem Tag des Verfalls des Seearbeitszeugnisses entspre- chen. Umfang und Tiefe der Zwischen\u00fcberpr\u00fcfung haben denen einer \u00dcberpr\u00fcfung f\u00fcr die Erneuerung des Zeugnisses zu entsprechen. Das Zeugnis ist nach einer zufrie- denstellenden Zwischen\u00fcberpr\u00fcfung mit einem Best\u00e4tigungsvermerk zu versehen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Ist die Erneuerungs\u00fcberpr\u00fcfung innerhalb von drei Monaten vor dem Ver- fall des bestehenden Seearbeitszeugnisses abgeschlossen worden, so gilt das neue Seearbeitszeugnis ungeachtet Absatz 1 dieser Norm ab dem Tag des Abschlusses der Erneuerungspr\u00fcfung f\u00fcr einen Zeitraum von h\u00f6chstens f\u00fcnf Jahren ab dem Tag des Verfalls des bestehenden Zeugnisses. Wird die Erneuerungs\u00fcberpr\u00fcfung mehr als drei Monate vor dem Ablaufdatum des bestehenden Seearbeitszeugnisses abge- schlossen, so gilt das neue Seearbeitszeugnis f\u00fcr einen Zeitraum von h\u00f6chstens f\u00fcnf Jahren ab dem Tag des Abschlusses der Erneuerungs\u00fcberpr\u00fcfung.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Wird nach Abschluss einer Erneuerungs\u00fcberpr\u00fcfung vor dem Ablauf eines Seearbeitszeugnisses festgestellt, dass das Schiff weiterhin den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und sonstigen Ma\u00dfnahmen zur Erf\u00fcllung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens entspricht, und kann ein neues Zeugnis diesem Schiff nicht sofort ausgestellt und an Bord verf\u00fcgbar gemacht werden, so kann die zust\u00e4ndige Stelle oder die hierzu ordnungsgem\u00e4\u00df erm\u00e4chtigte anerkannte Organisation ungeachtet Absatz 1 dieser Norm die G\u00fcltigkeit des Zeugnisses um einen weiteren Zeitraum von h\u00f6chstens f\u00fcnf Monaten ab dem Tag des Ablaufs des bestehenden Zeugnisses verl\u00e4ngern und dies auf dem Zeugnis entsprechend vermerken. Das neue Zeugnis gilt f\u00fcr einen Zeitraum von h\u00f6chstens f\u00fcnf Jahren ab dem in Absatz 3 dieser Norm vorgesehenen Tag.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Ein Seearbeitszeugnis kann vorl\u00e4ufig ausgestellt werden:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0neuen Schiffen bei der Ablieferung;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0wenn ein Schiff die Flagge wechselt; oder<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">99<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 105\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) wenn ein Reeder die Verantwortung f\u00fcr den Betrieb eines Schiffes \u00fcbernimmt, das f\u00fcr diesen Reeder neu ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Ein vorl\u00e4ufiges Seearbeitszeugnis kann von der zust\u00e4ndigen Stelle oder von einer hierzu ordnungsgem\u00e4\u00df erm\u00e4chtigten anerkannten Organisation f\u00fcr einen Zeitraum von h\u00f6chstens sechs Monaten ausgestellt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Ein vorl\u00e4ufiges Seearbeitszeugnis darf nur ausgestellt werden, nachdem nachgepr\u00fcft worden ist, dass<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0das Schiff, soweit es angemessen und praktisch m\u00f6glich ist, in Bezug auf die in Anhang A5-I aufgef\u00fchrten Angelegenheiten \u00fcberpr\u00fcft worden ist, unter Ber\u00fcck- sichtigung einer Nachpr\u00fcfung der Punkte in Buchstabe b), c) und d) dieses Absatzes;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0der Reeder der zust\u00e4ndigen Stelle oder anerkannten Organisation nachgewiesen hat, dass das Schiff \u00fcber angemessene Verfahren verf\u00fcgt, um dieses \u00dcberein- kommen einzuhalten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0der Kapit\u00e4n mit den Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens und den Verant- wortlichkeiten f\u00fcr die Durchf\u00fchrung vertraut ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0der zust\u00e4ndigen Stelle oder anerkannten Organisation einschl\u00e4gige Informatio- nen vorgelegt worden sind, um eine Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung zu erstel- len.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Eine vollst\u00e4ndige \u00dcberpr\u00fcfung gem\u00e4\u00df Absatz 1 dieser Norm ist vor Ablauf des vorl\u00e4ufigen Zeugnisses durchzuf\u00fchren, damit das Seearbeitszeugnis f\u00fcr die volle Laufzeit ausgestellt werden kann. Nach den ersten sechs in Absatz 6 dieser Norm genannten Monaten darf kein weiteres vorl\u00e4ufiges Zeugnis ausgestellt werden. F\u00fcr die G\u00fcltigkeitsdauer des vorl\u00e4ufigen Zeugnisses braucht keine Seearbeits-Konformi- t\u00e4tserkl\u00e4rung ausgestellt zu werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Das Seearbeitszeugnis, das vorl\u00e4ufige Seearbeitszeugnis und die Seearbeits- Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung sind in der Form auszustellen, die den in Anhang A5-II ent- haltenen Mustern entspricht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Die Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung ist dem Seearbeitszeugnis beizuf\u00fc- gen. Sie hat zwei Teile zu umfassen:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) Teil I ist von der zust\u00e4ndigen Stelle auszufertigen, die: i) die Angelegenheiten zu benennen hat, die gem\u00e4\u00df Absatz 1 dieser Norm \u00fcberpr\u00fcft werden m\u00fcssen; ii) die innerstaatlichen Anforderungen zu benennen hat, mit denen die einschl\u00e4gigen Bestimmungen dieses \u00dcbereinkommens umgesetzt werden, indem auf die ent- sprechenden innerstaatlichen Rechtsvorschriften verwiesen wird und, soweit erforderlich, kurze Informationen \u00fcber den wesentlichen Inhalt der innerstaat- lichen Anforderungen gegeben werden; iii) auf Bestimmungen der innerstaat- lichen Gesetzgebung zu bestimmten Arten von Schiffen zu verweisen hat; iv) alle im Wesentlichen gleichwertigen Regelungen anzugeben hat, die gem\u00e4\u00df Artikel VI Absatz 3 angenommen worden sind; und v) alle von der zust\u00e4ndigen Stelle aufgrund des Titels 3 gew\u00e4hrten Ausnahmen klar anzugeben hat;<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">100<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 106\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) Teil II ist vom Reeder auszufertigen und hat die Ma\u00dfnahmen, die getroffen wor- den sind, um die st\u00e4ndige Einhaltung der innerstaatlichen Anforderungen zwi- schen den \u00dcberpr\u00fcfungen zu gew\u00e4hrleisten, sowie die Ma\u00dfnahmen zu benennen, die vorgeschlagen werden, um fortlaufende Verbesserungen sicherzustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Die zust\u00e4ndige Stelle oder die hierzu ordnungsgem\u00e4\u00df erm\u00e4chtigte anerkannte Orga- nisation hat Teil II zu beglaubigen und hat die Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung auszustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Die Ergebnisse aller nachfolgenden \u00dcberpr\u00fcfungen oder sonstigen Nach- pr\u00fcfungen, die hinsichtlich des betreffenden Schiffes durchgef\u00fchrt werden, und alle erheblichen M\u00e4ngel, die im Verlauf einer solchen \u00dcberpr\u00fcfung festgestellt werden, sind aufzuzeichnen, unter Angabe des Zeitpunkts, zu dem die M\u00e4ngel nachweislich abgestellt worden sind. Dieses Verzeichnis ist zusammen mit einer \u00dcbersetzung in die englische Sprache, soweit es nicht auf Englisch abgefasst worden ist, gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Rechtsvorschriften in die Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung einzu- tragen oder dieser beizuf\u00fcgen oder in anderer Weise den Seeleuten, den Inspektoren des Flaggenstaats, den erm\u00e4chtigten Bediensteten in den Hafenstaaten und den Ree- der- und Seeleutevertretern zug\u00e4nglich zu machen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Ein aktuelles g\u00fcltiges Seearbeitszeugnis und eine aktuelle g\u00fcltige Seear- beits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung, zusammen mit einer \u00dcbersetzung in die englische Sprache, soweit sie nicht auf Englisch abgefasst sind, sind auf dem Schiff mitzuf\u00fch- ren und eine Kopie ist an einer deutlich sichtbaren Stelle an Bord auszuh\u00e4ngen, wo sie den Seeleuten zug\u00e4nglich ist. Eine Kopie ist gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Rechts- vorschriften auf Verlangen den Seeleuten, den Inspektoren des Flaggenstaats, den erm\u00e4chtigten Bediensteten in den Hafenstaaten und den Reeder- und Seeleute- vertretern zug\u00e4nglich zu machen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Die Anforderung einer \u00dcbersetzung in die englische Sprache in den Abs\u00e4tzen 11 und 12 dieser Norm gilt nicht f\u00fcr ein Schiff, das keine internationalen Fahrten durchf\u00fchrt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14. Ein gem\u00e4\u00df Absatz 1 oder 5 dieser Norm ausgestelltes Zeugnis verliert in jedem der folgenden F\u00e4lle seine G\u00fcltigkeit:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0wenn die einschl\u00e4gigen \u00dcberpr\u00fcfungen nicht innerhalb der in Absatz 2 dieser Norm vorgeschriebenen Fristen abgeschlossen werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0wenn das Zeugnis nicht mit einem Best\u00e4tigungsvermerk gem\u00e4\u00df Absatz 2 dieser Norm versehen ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0wenn ein Schiff die Flagge wechselt;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0wenn die Verantwortung eines Reeders f\u00fcr den Betrieb eines Schiffes endet;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0wenn an der Struktur oder der Ausr\u00fcstung, die in Titel 3 behandelt werden, wesentliche Ver\u00e4nderungen vorgenommen worden sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">15. In dem in Absatz 14 Buchstabe c), d) oder e) dieser Norm genannten Fall wird ein neues Zeugnis nur dann ausgestellt, wenn die zust\u00e4ndige Stelle oder anerkannte Organisation, die das neue Zeugnis ausstellt, sich vergewissert hat, dass das Schiff die Anforderungen dieser Norm erf\u00fcllt.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">101<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 107\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">16. Ein Seearbeitszeugnis ist von der zust\u00e4ndigen Stelle oder der hierzu vom Flaggenstaat ordnungsgem\u00e4\u00df erm\u00e4chtigten anerkannten Organisation zu entziehen, wenn Beweise daf\u00fcr vorliegen, dass das betreffende Schiff die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens nicht erf\u00fcllt und die geforderten Abhilfema\u00dfnahmen nicht getrof- fen worden sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">17. Bei Pr\u00fcfung der Frage, ob ein Seearbeitszeugnis gem\u00e4\u00df Absatz 16 dieser Norm entzogen werden soll, hat die zust\u00e4ndige Stelle oder die anerkannte Organi- sation den Schweregrad oder die H\u00e4ufigkeit der M\u00e4ngel zu ber\u00fccksichtigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.1.3 \u2013 Seearbeitszeugnis und Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die Aufstellung der innerstaatlichen Anforderungen in Teil I der Seear- beits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung sollte Verweise auf die gesetzlichen Bestimmungen \u00fcber die Arbeits- und Lebensbedingungen in jeder der in Anhang A5-I aufgef\u00fchrten Angelegenheiten enthalten oder von ihnen begleitet sein. Wenn die innerstaatliche Gesetzgebung genau die im \u00dcbereinkommen aufgef\u00fchrten Anforderungen wieder- gibt, kann ein Verweis ausreichend sein. Wird eine Bestimmung des \u00dcbereinkom- mens durch die in Artikel VI Absatz 3 vorgesehene wesentliche Gleichwertigkeit umgesetzt, sollte diese Bestimmung genannt und eine kurze Erl\u00e4uterung hinzugef\u00fcgt werden. Wird von der zust\u00e4ndigen Stelle eine Ausnahme aufgrund des Titels 3 gew\u00e4hrt, so sollten die betreffende Bestimmung oder die betreffenden Bestimmun- gen klar angegeben werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die in Teil II der Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung, der vom Reeder aus- gefertigt wird, genannten Ma\u00dfnahmen sollten insbesondere angeben, wann die fortlaufende Erf\u00fcllung der besonderen innerstaatlichen Anforderungen nachgepr\u00fcft werden wird, die f\u00fcr die Nachpr\u00fcfung verantwortlichen Personen, die vorzunehmen- den Aufzeichnungen sowie die Verfahren, die in F\u00e4llen zu befolgen sind, in denen eine Nichterf\u00fcllung der Anforderungen festgestellt wird. Teil II kann verschiedene Formen annehmen. Er k\u00f6nnte auf andere umfassendere Unterlagen \u00fcber Ma\u00dfnahmen und Verfahren Bezug nehmen, die sich auf andere Aspekte des Seeschifffahrtsektors beziehen, beispielsweise auf vom Internationalen Sicherheitsmanagement-Code (ISM-Code) vorgeschriebene Unterlagen oder die durch die Regel 5 des Kapitels XI- 1 des SOLAS-\u00dcbereinkommens vorgeschriebenen Informationen \u00fcber den L\u00fccken- losen Stammdatennachweis des Schiffes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Ma\u00dfnahmen zur Gew\u00e4hrleistung der fortlaufenden Erf\u00fcllung der Vor- schriften sollten allgemeine internationale Anforderungen an den Reeder und den Kapit\u00e4n umfassen, sich \u00fcber die neuesten technologischen Fortschritte und wissen- schaftlichen Erkenntnisse hinsichtlich der Arbeitsplatzgestaltung auf dem Laufen- den zu halten, wobei die der Arbeit der Seeleute eigenen Gefahren zu ber\u00fccksichti- gen sind, und die Vertreter der Seeleute entsprechend zu informieren, um so einen besseren Schutz der Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute an Bord zu gew\u00e4hrleisten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung sollte vor allem klar abgefasst sein, damit alle Beteiligten, zum Beispiel Inspektoren des Flaggenstaates, die erm\u00e4chtig- ten Bediensteten in den Hafenstaaten und die Seeleute in die Lage versetzt werden zu pr\u00fcfen, dass die Anforderungen ordnungsgem\u00e4\u00df erf\u00fcllt werden.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">102<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 108\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Ein Beispiel f\u00fcr die Art von Informationen, die in einer Seearbeits-Konfor- mit\u00e4tserkl\u00e4rung enthalten sein k\u00f6nnten, wird in Anhang B5-I gegeben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Wenn ein Schiff die Flagge wechselt, wie in der Norm A5.1.3 Absatz 14 Buchstabe c) angegeben, und beide betroffenen Staaten das \u00dcbereinkommen ratifi- ziert haben, sollte das Mitglied, dessen Flagge das Schiff vorher zu f\u00fchren berechtigt war, sobald wie m\u00f6glich der zust\u00e4ndigen Stelle des anderen Mitglieds Kopien des Seearbeitszeugnisses und der Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung, die vom Schiff vor dem Flaggenwechsel mitgef\u00fchrt wurden, und gegebenenfalls Kopien der einschl\u00e4gi- gen \u00dcberpr\u00fcfungsberichte \u00fcbermitteln, wenn die zust\u00e4ndige Stelle innerhalb von drei Monaten nach dem Flaggenwechsel darum ersucht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.4 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat durch ein wirksames und koordiniertes System von regelm\u00e4\u00dfigen \u00dcberpr\u00fcfungen, \u00dcberwachungs- und sonstigen Kontrollma\u00dfnahmen nachzupr\u00fcfen, dass Schiffe unter seiner Flagge die Anforderungen dieses \u00dcberein- kommens, wie es in den innerstaatlichen Rechtsvorschriften durchgef\u00fchrt wird, erf\u00fcllen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die detaillierten Anforderungen in Bezug auf das in Absatz 1 dieser Regel genannte \u00dcberpr\u00fcfungs- und Durchsetzungssystem sind in Teil A des Codes darge- legt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.1.4 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat ein System f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfung der Bedingungen f\u00fcr Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge zu unterhalten, das die Nachpr\u00fcfung umfasst, dass die in der Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung dargelegten Ma\u00dfnahmen betreffend die Arbeits- und Lebensbedingungen gegebenenfalls befolgt und dass die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens erf\u00fcllt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die zust\u00e4ndige Stelle hat eine ausreichende Zahl qualifizierter Inspektoren zu bestellen, um ihre Verantwortlichkeiten nach Absatz 1 dieser Norm zu erf\u00fcllen. Soweit anerkannte Organisationen zur Durchf\u00fchrung von \u00dcberpr\u00fcfungen erm\u00e4chtigt worden sind, hat das Mitglied vorzuschreiben, dass das Personal, das die Pr\u00fcfungen durchf\u00fchrt, zur Wahrnehmung dieser Aufgaben bef\u00e4higt ist, und hat es mit den erfor- derlichen rechtlichen Vollmachten zur Erf\u00fcllung seiner Aufgaben auszustatten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Es sind angemessene Vorkehrungen zu treffen, um sicherzustellen, dass die Inspektoren \u00fcber die Ausbildung, die Bef\u00e4higung, die Kompetenzen, die Befug- nisse, den Status und die Unabh\u00e4ngigkeit verf\u00fcgen, die erforderlich oder w\u00fcnschens- wert sind, um die Nachpr\u00fcfung durchzuf\u00fchren und die in Absatz 1 dieser Norm genannte Erf\u00fcllung der Anforderungen sicherzustellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Gegebenenfalls haben die \u00dcberpr\u00fcfungen in den durch die Norm A5.1.3 vorgeschriebenen Zeitabst\u00e4nden stattzufinden. Der Zeitabstand darf keinesfalls drei Jahre \u00fcberschreiten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Erh\u00e4lt ein Mitglied eine Beschwerde, die es nicht als offensichtlich unbe- rechtigt erachtet, oder Beweismaterial, dass ein Schiff unter seiner Flagge nicht den<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">103<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 109\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens gen\u00fcgt, oder dass bei der Durchf\u00fchrung der in der Seearbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung dargelegten Ma\u00dfnahmen schwerwiegende M\u00e4ngel bestehen, hat das Mitglied die erforderlichen Ma\u00dfnahmen zu ergreifen, um die Angelegenheit zu untersuchen und sicherzustellen, dass Ma\u00dfnahmen zur Abstel- lung der festgestellten M\u00e4ngel getroffen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Jedes Mitglied hat angemessene Regeln vorzusehen und wirksam durchzu- setzen, um zu gew\u00e4hrleisten, dass die Stellung und die Dienstverh\u00e4ltnisse der Inspek- toren von Ver\u00e4nderungen in der Regierung und von unzul\u00e4ssigen \u00e4u\u00dferen Einfl\u00fcssen unabh\u00e4ngig sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Die mit klaren Richtlinien hinsichtlich der wahrzunehmenden Aufgaben und mit den erforderlichen Ausweisen versehenen Inspektoren m\u00fcssen befugt sein:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0an Bord eines Schiffes unter der Flagge des Mitglieds zu gehen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0alle ihnen notwendig erscheinenden Pr\u00fcfungen, Untersuchungen oder Erhebun- gen vorzunehmen, um sich von der genauen Einhaltung der Normen zu \u00fcber- zeugen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Abstellung von M\u00e4ngeln zu verlangen und, falls sie Grund zu der Annahme haben, dass M\u00e4ngel eine schwerwiegende Verletzung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) oder eine schwerwie- gende Gefahr f\u00fcr die Sicherheit, die Gesundheit oder den Schutz der Seeleute darstellen, das Auslaufen eines Schiffes so lange zu untersagen, bis die erforder- lichen Ma\u00dfnahmen getroffen worden sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Jede nach Absatz 7 Buchstabe c) dieser Norm getroffene Ma\u00dfnahme unter- liegt dem Vorbehalt eines Rechts auf Einspruch bei einem Gericht oder einer Ver- waltungsbeh\u00f6rde.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Es muss im Ermessen der Inspektoren liegen, an Stelle der Einleitung oder Beantragung entsprechender Verfahren Ratschl\u00e4ge zu erteilen, wenn kein eindeuti- ger Versto\u00df gegen die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens vorliegt, der die Sicherheit, die Gesundheit oder den Schutz der betreffenden Seeleute gef\u00e4hrdet, und wenn bis zu diesem Zeitpunkt keine \u00e4hnlichen Verst\u00f6\u00dfe verzeichnet worden sind.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Die Inspektoren haben die Quelle einer Beschwerde, in der eine Gefahr oder ein Mangel im Zusammenhang mit den Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute oder ein Versto\u00df gegen die Rechtsvorschriften behauptet wird, vertraulich zu behandeln und d\u00fcrfen gegen\u00fcber dem Reeder, dem Vertreter des Reeders oder dem Betreiber des Schiffes keine Andeutung machen, dass eine \u00dcberpr\u00fcfung infolge einer solchen Beschwerde vorgenommen worden ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">11. Den Inspektoren sind keine Aufgaben zu \u00fcbertragen, die wegen ihrer Zahl oder Art eine wirksame \u00dcberpr\u00fcfung beeintr\u00e4chtigen oder in irgendeiner Weise ihr Ansehen oder ihre Unparteilichkeit in ihren Beziehungen zu den Reedern, den See- leuten oder anderen Beteiligten gef\u00e4hrden k\u00f6nnten. Insbesondere d\u00fcrfen die Inspek- toren:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) an den zu \u00fcberpr\u00fcfenden T\u00e4tigkeiten weder unmittelbar noch mittelbar beteiligt sein;<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">104<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 110\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) unter Androhung geeigneter Strafen oder Disziplinarma\u00dfnahmen selbst nach Ausscheiden aus dem Dienst keine Gesch\u00e4ftsgeheimnisse oder vertraulichen Arbeitsverfahren oder Informationen pers\u00f6nlicher Art, von denen sie w\u00e4hrend der Wahrnehmung ihrer Aufgaben Kenntnis erlangen k\u00f6nnen, offenbaren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">12. Die Inspektoren haben der zust\u00e4ndigen Stelle einen Bericht \u00fcber jede \u00dcberpr\u00fcfung vorzulegen. Eine Kopie des Berichts in Englisch oder in der Arbeits- sprache des Schiffes ist dem Kapit\u00e4n zu \u00fcbermitteln, und eine weitere Kopie ist an der Aushangtafel des Schiffes zur Information der Seeleute auszuh\u00e4ngen und auf Verlangen ihren Vertretern zuzusenden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">13. Die zust\u00e4ndige Stelle jedes Mitglieds hat Aufzeichnungen \u00fcber die \u00dcber- pr\u00fcfungen der Bedingungen der Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge zu f\u00fchren. Sie hat einen Jahresbericht \u00fcber die \u00dcberpr\u00fcfungst\u00e4tigkeiten innerhalb einer ange- messenen Frist, die sechs Monate nicht \u00fcberschreiten darf, nach dem Ende des Jahres zu ver\u00f6ffentlichen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">14. Im Fall einer Untersuchung nach einem gr\u00f6\u00dferen Vorfall ist der Bericht der zust\u00e4ndigen Stelle so bald wie m\u00f6glich vorzulegen, sp\u00e4testens aber einen Monat nach Abschluss der Untersuchung.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">15. Wenn gem\u00e4\u00df dieser Norm eine \u00dcberpr\u00fcfung durchgef\u00fchrt wird oder Ma\u00dfnahmen getroffen werden, sind alle angemessenen Anstrengungen zu unter- nehmen, um zu vermeiden, dass ein Schiff \u00fcber Geb\u00fchr festgehalten oder seine Weiterfahrt \u00fcber Geb\u00fchr verz\u00f6gert wird.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">16. F\u00fcr erlittene Sch\u00e4den oder Ausf\u00e4lle aufgrund der unrechtm\u00e4\u00dfigen Aus- \u00fcbung der Befugnisse der Inspektoren ist Schadenersatz gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu leisten. Die Beweislast hat in jedem Fall bei dem Beschwer- def\u00fchrer zu liegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">17. Angemessene Zwangsma\u00dfnahmen und sonstige Abhilfema\u00dfnahmen gegen Verletzungen der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) und gegen eine Behinderung der Inspektoren bei der Erf\u00fcllung ihrer Aufgaben sind von jedem Mitglied vorzusehen und wirksam anzuwenden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.1.4 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle und jede andere Dienststelle oder Beh\u00f6rde, die aus- schlie\u00dflich oder teilweise mit der \u00dcberpr\u00fcfung der Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute befasst ist, sollte \u00fcber die zur Erf\u00fcllung ihrer Aufgaben erforderlichen Mittel verf\u00fcgen. Insbesondere<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0sollte jedes Mitglied die erforderlichen Ma\u00dfnahmen treffen, damit entsprechend bef\u00e4higte technische Sachverst\u00e4ndige und Fachleute bei Bedarf zur Unterst\u00fct- zung der Inspektoren bei ihrer T\u00e4tigkeit herangezogen werden k\u00f6nnen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0sollten den Inspektoren g\u00fcnstig gelegene R\u00e4umlichkeiten sowie Ausr\u00fcstungen und Bef\u00f6rderungsmittel zur Verf\u00fcgung gestellt werden, die f\u00fcr die wirksame Erf\u00fcllung ihrer Aufgaben angemessen sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte eine Politik zur Erf\u00fcllung und Durchsetzung entwickeln, um die Anwendung einheitlicher Grunds\u00e4tze sicherzustellen und als<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">105<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 111\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Richtschnur f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfungs- und Durchsetzungst\u00e4tigkeiten im Zusammen- hang mit diesem \u00dcbereinkommen zu dienen. Der Inhalt dieser Politik sollte allen Inspektoren und in Frage kommenden Vollzugsbeamten zur Kenntnis gebracht und der \u00d6ffentlichkeit und den Reedern und Seeleuten zug\u00e4nglich gemacht werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte einfache Verfahren festlegen, damit sie Infor- mationen \u00fcber m\u00f6gliche Verletzungen der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute), die von Seeleuten unmittelbar oder \u00fcber die Vertreter der Seeleute vorgelegt werden, vertraulich entgegennehmen kann, und den Inspektoren gestatten, solche Angelegenheiten unverz\u00fcglich zu untersuchen, und unter anderem<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0den Kapit\u00e4nen, Seeleuten oder deren Vertretern erm\u00f6glichen, eine \u00dcberpr\u00fcfung zu verlangen, wenn sie dies f\u00fcr notwendig erachten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0den Reedern und den Seeleuten sowie den in Betracht kommenden Verb\u00e4nden technische Informationen und Ratschl\u00e4ge \u00fcber die wirksamsten Mittel zur Erf\u00fcl- lung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens und zur Herbeif\u00fchrung einer fortlaufenden Verbesserung der Bedingungen der Seeleute an Bord zur Verf\u00fc- gung stellen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die Inspektoren sollten voll ausgebildet sein und ihre Zahl sollte ausrei- chen, um die wirksame Ausf\u00fchrung ihrer Aufgaben zu gew\u00e4hrleisten, unter ange- messener Ber\u00fccksichtigung<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0der Bedeutung der von den Inspektoren auszuf\u00fchrenden Aufgaben, insbesondere der Zahl, der Art und der Gr\u00f6\u00dfe der der \u00dcberpr\u00fcfung unterliegenden Schiffe sowie der Zahl und der Komplexit\u00e4t der Rechtsvorschriften, deren Durchf\u00fchrung sicherzustellen ist;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0der den Inspektoren zur Verf\u00fcgung gestellten Mittel;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0der praktischen Voraussetzungen, unter denen \u00dcberpr\u00fcfungen vorgenommen werden m\u00fcssen, um wirksam zu sein.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Vorbehaltlich der von den innerstaatlichen Rechtsvorschriften gegebenen- falls vorgeschriebenen Bedingungen f\u00fcr die Anstellung im \u00f6ffentlichen Dienst soll- ten die Inspektoren \u00fcber die Bef\u00e4higung und eine ausreichende Ausbildung zur Erf\u00fcllung ihrer Aufgaben verf\u00fcgen und nach M\u00f6glichkeit eine Ausbildung in der Seeschifffahrt oder seem\u00e4nnische Erfahrung besitzen. Sie sollten \u00fcber ausreichende Kenntnisse der Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute sowie der englischen Sprache verf\u00fcgen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Es sollten Ma\u00dfnahmen getroffen werden, um den Inspektoren w\u00e4hrend ihrer Besch\u00e4ftigung eine angemessene Weiterbildung zu gew\u00e4hrleisten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Alle Inspektoren sollten eine klare Vorstellung von den Umst\u00e4nden, unter denen eine \u00dcberpr\u00fcfung durchgef\u00fchrt werden sollte, vom Umfang der unter den ver- schiedenen genannten Umst\u00e4nden durchzuf\u00fchrenden \u00dcberpr\u00fcfung und von der all- gemeinen \u00dcberpr\u00fcfungsmethode haben.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Die mit den erforderlichen Ausweisen gem\u00e4\u00df dem innerstaatlichen Recht versehenen Inspektoren sollten mindestens befugt sein:<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">106<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 112\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0frei und unangemeldet an Bord von Schiffen zu gehen; doch sollten die Inspek- toren bei Beginn einer Schiffs\u00fcberpr\u00fcfung dem Kapit\u00e4n oder der Person, die die Verantwortung f\u00fcr das Schiff hat, und gegebenenfalls den Seeleuten oder ihren Vertretern von ihrer Anwesenheit Kenntnis geben;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0den Kapit\u00e4n, die Seeleute oder jede andere Person, einschlie\u00dflich des Reeders oder des Reedervertreters, \u00fcber alle die Durchf\u00fchrung der Anforderungen gem\u00e4\u00df den Rechtsvorschriften betreffenden Angelegenheiten zu befragen, gegebenen- falls in Anwesenheit eines von der Person gew\u00fcnschten Zeugen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0die Vorlage aller B\u00fccher, Logb\u00fccher, Register, Zeugnisse oder sonstigen Unter- lagen oder Informationen, die einen unmittelbaren Bezug zu den zu \u00fcberpr\u00fcfen- den Angelegenheiten haben, zur Nachpr\u00fcfung der Einhaltung der innerstaat- lichen Rechtsvorschriften zur Durchf\u00fchrung dieses \u00dcbereinkommens zu verlan- gen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0den Aushang der gem\u00e4\u00df den innerstaatlichen Rechtsvorschriften zur Durchf\u00fch- rung dieses \u00dcbereinkommens vorgeschriebenen Bekanntmachungen durchzuset- zen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Proben von Erzeugnissen sowie der Ladung, des Trinkwassers, des Proviants und der verwendeten oder gehandhabten Stoffe und Substanzen zu Analysezwecken zu entnehmen oder mitzunehmen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0im Anschluss an eine \u00dcberpr\u00fcfung dem Reeder, dem Betreiber des Schiffes oder dem Kapit\u00e4n unverz\u00fcglich M\u00e4ngel zur Kenntnis zu bringen, die die Sicherheit und Gesundheit der an Bord befindlichen Personen beeintr\u00e4chtigen k\u00f6nnen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0die zust\u00e4ndige Stelle sowie gegebenenfalls die anerkannte Organisation auf alle M\u00e4ngel oder Missst\u00e4nde hinzuweisen, die durch die bestehenden Rechtsvor- schriften nicht ausdr\u00fccklich erfasst sind, und ihnen Vorschl\u00e4ge zur Verbesserung der Rechtsvorschriften zu unterbreiten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0der zust\u00e4ndigen Stelle alle Arbeitsunf\u00e4lle oder Berufskrankheiten, von denen Seeleute betroffen sind, in den F\u00e4llen und in der Art anzuzeigen, wie es die Rechtsvorschriften vorschreiben.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">9. Wenn eine in Absatz 8 Buchstabe e) dieser Leitlinie genannte Probe ent- nommen oder mitgenommen wird, sollten der Reeder oder der Reedervertreter und gegebenenfalls die Seeleute verst\u00e4ndigt werden oder bei der Entnahme oder Mit- nahme der Probe anwesend sein. Die Menge der Probe sollte von dem Inspektor ordnungsgem\u00e4\u00df aufgezeichnet werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">10. Der von der zust\u00e4ndigen Stelle jedes Mitglieds ver\u00f6ffentlichte Jahres- bericht \u00fcber Schiffe unter seiner Flagge sollte Folgendes enthalten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0ein Verzeichnis der geltenden Rechtsvorschriften, die f\u00fcr die Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute von Belang sind, sowie alle \u00c4nderungen, die w\u00e4hrend des Jahres in Kraft getreten sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Einzelheiten der Organisation des \u00dcberpr\u00fcfungssystems;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Statistiken der der \u00dcberpr\u00fcfung unterliegenden Schiffe oder sonstigen R\u00e4umlich- keiten und der tats\u00e4chlich \u00fcberpr\u00fcften Schiffe oder sonstigen R\u00e4umlichkeiten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Statistiken \u00fcber alle Seeleute, die ihren Rechtsvorschriften unterliegen;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">107<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 113\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<ol start=\"5\">\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Statistiken und Informationen \u00fcber Gesetzesverst\u00f6\u00dfe, verh\u00e4ngte Strafen und F\u00e4lle festgehaltener Schiffe;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0Statistiken der gemeldeten Arbeitsunf\u00e4lle und Berufskrankheiten, von denen See- leute betroffen sind.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.5 \u2013 Beschwerdeverfahren an Bord<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat vorzuschreiben, dass Schiffe unter seiner Flagge \u00fcber Verfahren an Bord f\u00fcr eine gerechte, wirksame und z\u00fcgige Behandlung von Beschwerden von Seeleuten wegen behaupteter Verst\u00f6\u00dfe gegen die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) verf\u00fcgen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat jede Art von Schikanierung von Seeleuten wegen der Einreichung einer Beschwerde zu untersagen und zu bestrafen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Bestimmungen dieser Regel und die dazugeh\u00f6rigen Abschnitte des Codes ber\u00fchren nicht das Recht der Seeleute, eine Entsch\u00e4digung durch das von ihnen als geeignet erachtete Rechtsmittel zu verlangen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.1.5 \u2013 Beschwerdeverfahren an Bord<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Unbeschadet eines etwaigen breiteren Geltungsbereichs in innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder in Gesamtarbeitsvertr\u00e4gen k\u00f6nnen die Seeleute von den Verfahren an Bord Gebrauch machen, um Beschwerden im Zusammenhang mit jeder Angelegenheit einzureichen, die nach ihrer Behauptung einen Versto\u00df gegen die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) darstellt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften sicherzu- stellen, dass geeignete Beschwerdeverfahren an Bord vorhanden sind, die den Anfor- derungen der Regel 5.1.5 entsprechen. Ziel dieser Verfahren muss es sein, Beschwer- den auf der niedrigst m\u00f6glichen Ebene beizulegen. Dennoch m\u00fcssen die Seeleute in allen F\u00e4llen das Recht haben, sich unmittelbar beim Kapit\u00e4n und, soweit sie dies f\u00fcr notwendig erachten, bei geeigneten externen Stellen zu beschweren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Beschwerdeverfahren an Bord haben das Recht der Seeleute, sich w\u00e4h- rend des Beschwerdeverfahrens begleiten oder vertreten zu lassen, sowie Vorkeh- rungen gegen die Schikanierung von Seeleuten wegen der Einreichung einer Beschwerde zu umfassen. Der Ausdruck \u201eSchikanierung\u201c bezeichnet alle nachteili- gen Ma\u00dfnahmen, die von irgendeiner Person in Bezug auf Seeleute wegen der Ein- reichung einer Beschwerde getroffen werden, der nicht eine offensichtlich miss- br\u00e4uchliche oder b\u00f6sartige Absicht zugrunde liegt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Zus\u00e4tzlich zu einer Kopie ihres Besch\u00e4ftigungsvertrags ist allen Seeleuten eine Kopie der an Bord des Schiffes geltenden Beschwerdeverfahren auszuh\u00e4ndigen. Diese hat Kontaktinformationen \u00fcber die zust\u00e4ndige Stelle im Flaggenstaat und, falls abweichend, im Wohnsitzstaat der Seeleute sowie den Namen einer Person oder von Personen an Bord des Schiffes zu umfassen, die den Seeleuten auf vertraulicher Grundlage unparteiischen Rat zu ihrer Beschwerde erteilen und ihnen anderweitig<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">108<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 114\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">bei der Anwendung der ihnen an Bord des Schiffes zur Verf\u00fcgung stehenden Beschwerdeverfahren behilflich sein k\u00f6nnen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.1.5 \u2013 Beschwerdeverfahren an Bord<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Vorbehaltlich etwaiger einschl\u00e4giger Bestimmungen eines geltenden Gesamtarbeitsvertrags sollte die zust\u00e4ndige Stelle in enger Beratung mit den Ver- b\u00e4nden der Reeder und Seeleute ein Modell f\u00fcr faire, z\u00fcgige und gut dokumentierte Verfahren f\u00fcr die Behandlung von Beschwerden an Bord f\u00fcr alle Schiffe unter der Flagge des Mitglieds entwickeln. Bei der Entwicklung dieser Verfahren sollten die folgenden Angelegenheiten ber\u00fccksichtigt werden:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0viele Beschwerden k\u00f6nnen speziell diejenigen Personen betreffen, bei denen die Beschwerde einzureichen ist, oder sogar den Kapit\u00e4n des Schiffes. In allen F\u00e4llen sollten die Seeleute auch die M\u00f6glichkeit haben, sich unmittelbar beim Kapit\u00e4n zu beschweren oder sich mit ihrer Beschwerde an eine externe Stelle zu wenden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0um dazu beizutragen, die Schikanierung von Seeleuten zu vermeiden, die Beschwerden \u00fcber unter dieses \u00dcbereinkommen fallende Angelegenheiten ein- reichen, sollten die Verfahren der Benennung einer Person an Bord f\u00f6rderlich sein, die die Seeleute \u00fcber die ihnen zur Verf\u00fcgung stehenden Verfahren beraten und, falls dies von den beschwerdef\u00fchrenden Seeleuten gew\u00fcnscht wird, auch den Sitzungen oder Anh\u00f6rungen zum Gegenstand der Beschwerde beiwohnen kann.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die bei dem in Absatz 1 dieser Leitlinie genannten Beratungsprozess er\u00f6r- terten Verfahren sollten mindestens Folgendes umfassen:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Beschwerden sollten an den Leiter des Dienstzweigs der Seeleute, die die Beschwerde einreichen, oder an den vorgesetzten Offizier der Seeleute gerichtet werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0der Leiter des Dienstzweigs oder der vorgesetzte Offizier sollte sich dann um eine Beilegung der Angelegenheit innerhalb vorgeschriebener Fristen bem\u00fchen, die der Schwere der Fragen, um die es geht, angemessen sein sollten;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0kann der Leiter des Dienstzweigs oder der vorgesetzte Offizier die Beschwerde nicht zur Zufriedenheit der Seeleute beilegen, k\u00f6nnen Letztere sie an den Kapit\u00e4n weiterleiten, der die Angelegenheit pers\u00f6nlich behandeln sollte;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0Seeleute sollten jederzeit das Recht haben, sich von anderen Seeleuten ihrer Wahl an Bord des betreffenden Schiffes begleiten und vertreten zu lassen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0alle Beschwerden und die diesbez\u00fcglichen Entscheidungen sollten aufgezeichnet werden, und den betreffenden Seeleuten sollte eine Kopie ausgeh\u00e4ndigt werden;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0kann eine Beschwerde nicht an Bord beigelegt werden, sollte die Angelegenheit an den Reeder an Land verwiesen werden, dem eine angemessene Frist zur Beilegung der Angelegenheit einger\u00e4umt werden sollte, gegebenenfalls in Bera- tung mit den betreffenden Seeleuten oder jeder Person, die sie gegebenenfalls als ihren Vertreter benennen;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">109<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 115\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) die Seeleute sollten in allen F\u00e4llen das Recht haben, ihre Beschwerden unmittel- bar beim Kapit\u00e4n und beim Reeder und bei den zust\u00e4ndigen Stellen einzureichen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.1.6 \u2013 Seeunf\u00e4lle<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat eine amtliche Untersuchung aller schweren Seeunf\u00e4lle durchzuf\u00fchren, bei denen Menschen verletzt wurden oder ums Leben kamen und an denen Schiffe unter seiner Flagge beteiligt waren. Der abschlie\u00dfende Untersu- chungsbericht ist normalerweise zu ver\u00f6ffentlichen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Die Mitglieder haben zusammenzuarbeiten, um die Untersuchung der in Absatz 1 dieser Regel genannten schweren Seeunf\u00e4lle zu erleichtern.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.1.6 \u2013 Seeunf\u00e4lle<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.1.6 \u2013 Seeunf\u00e4lle<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">(Keine Bestimmungen) (Keine Bestimmungen)<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.2 \u2013 Verantwortlichkeiten des Hafenstaates<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Jedes Mitglied in die Lage zu versetzen, seiner Verantwortung gem\u00e4\u00df diesem \u00dcbereinkommen hinsichtlich der internationalen Zusammenarbeit bei der Durchf\u00fchrung und Durchsetzung der Normen des \u00dcbereinkommens auf ausl\u00e4ndischen Schiffen nachzukommen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.2.1 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfungen im Hafen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes ausl\u00e4ndische Schiff, das auf seinem planm\u00e4\u00dfigen Kurs oder aus betriebstechnischen Gr\u00fcnden den Hafen eines Mitglieds anl\u00e4uft, kann Gegenstand einer \u00dcberpr\u00fcfung gem\u00e4\u00df Artikel V Absatz 4 zwecks Pr\u00fcfung der Erf\u00fcllung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) in Bezug auf die Arbeits- und Lebensbedingungen auf dem Schiff sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Jedes Mitglied hat das Seearbeitszeugnis und die Seearbeits-Konformit\u00e4ts- erkl\u00e4rung anzuerkennen, die nach Regel 5.1.3 als Anscheinsbeweis f\u00fcr die Erf\u00fcllung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) vorgeschrieben sind. Infolgedessen ist die \u00dcberpr\u00fcfung in seinen H\u00e4fen, au\u00dfer in den im Code angegebenen Umst\u00e4nden, auf eine Pr\u00fcfung des Zeugnisses und der Erkl\u00e4rung zu beschr\u00e4nken.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die \u00dcberpr\u00fcfungen in einem Hafen sind von erm\u00e4chtigten Bediensteten in \u00dcbereinstimmung mit den Bestimmungen des Codes und anderer geltender internationaler Vereinbarungen \u00fcber \u00dcberpr\u00fcfungen im Rahmen der Hafenstaatkon- trolle in dem Mitglied durchzuf\u00fchren. Jede solche \u00dcberpr\u00fcfung hat sich auf eine Nachpr\u00fcfung zu beschr\u00e4nken, dass die \u00fcberpr\u00fcfte Angelegenheit den einschl\u00e4gigen Anforderungen entspricht, die in den Artikeln und Regeln dieses \u00dcbereinkommens und nur in Teil A des Codes dargelegt sind.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">110<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 116\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Die \u00dcberpr\u00fcfungen, die in \u00dcbereinstimmung mit dieser Regel durchge- f\u00fchrt werden k\u00f6nnen, haben auf einem wirksamen Hafenstaatkontroll- und \u00dcber- wachungssystem zu beruhen, um dazu beizutragen sicherzustellen, dass die Arbeits- und Lebensbedingungen von Seeleuten auf Schiffen, die einen Hafen des betreffen- den Mitglieds anlaufen, den Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) gen\u00fcgen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Informationen \u00fcber das in Absatz 4 dieser Regel genannte System, ein- schlie\u00dflich der zur Beurteilung seiner Wirksamkeit angewendeten Methode, sind in die Berichte des Mitglieds gem\u00e4\u00df Artikel 22 der Verfassung aufzunehmen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.2.1 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfungen im Hafen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Stellt ein erm\u00e4chtigter Bediensteter, der sich zur Durchf\u00fchrung einer \u00dcber- pr\u00fcfung an Bord begeben und gegebenenfalls das Seearbeitszeugnis und die See- arbeits-Konformit\u00e4tserkl\u00e4rung verlangt hat, fest, dass<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die verlangten Dokumente nicht vorgelegt oder nicht gef\u00fchrt oder falsch gef\u00fchrt werden oder dass die vorgelegten Dokumente die durch dieses \u00dcbereinkommen vorgeschriebenen Informationen nicht enthalten oder sonst wie ung\u00fcltig sind; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0es eindeutige Gr\u00fcnde f\u00fcr die Annahme gibt, dass die Arbeits- und Lebens- bedingungen auf dem Schiff nicht den Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens gen\u00fcgen; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0es triftige Gr\u00fcnde f\u00fcr die Annahme gibt, dass das Schiff die Flagge gewechselt hat, um die Einhaltung dieses \u00dcbereinkommens zu umgehen; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0eine Beschwerde vorliegt, wonach spezifische Arbeits- und Lebensbedingungen auf dem Schiff den Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens nicht gen\u00fcgen;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">kann eine genauere \u00dcberpr\u00fcfung durchgef\u00fchrt werden, um Aufschluss \u00fcber die Arbeits- und Lebensbedingungen an Bord des Schiffes zu erhalten. Eine solche \u00dcberpr\u00fcfung ist in jedem Fall durchzuf\u00fchren, wenn die Annahme oder Behauptung mangelhafter Arbeits- und Lebensbedingungen eine eindeutige Gefahr f\u00fcr die Sicherheit, die Gesundheit oder den Schutz der Seeleute darstellen k\u00f6nnte oder wenn der erm\u00e4chtigte Bedienstete Grund zu der Annahme hat, dass etwaige M\u00e4ngel eine schwerwiegende Verletzung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (ein- schlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) darstellen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Wird eine genauere \u00dcberpr\u00fcfung auf einem ausl\u00e4ndischen Schiff im Hafen eines Mitglieds von erm\u00e4chtigten Bediensteten unter den in Absatz 1 Buchstabe a), b) oder c) dieser Norm dargelegten Umst\u00e4nden durchgef\u00fchrt, hat sie sich im Prinzip auf die in Anhang A5-III aufgef\u00fchrten Angelegenheiten zu erstrecken.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Im Fall einer Beschwerde nach Absatz 1 Buchstabe d) dieser Norm ist die \u00dcberpr\u00fcfung im Allgemeinen auf Angelegenheiten im Rahmen der Beschwerde zu beschr\u00e4nken, wenngleich eine Beschwerde oder ihre Untersuchung auch eindeutige Gr\u00fcnde f\u00fcr eine genaue \u00dcberpr\u00fcfung gem\u00e4\u00df Absatz 1 Buchstabe b) dieser Norm liefern kann. Im Sinne von Absatz 1 Buchstabe d) dieser Norm gilt als \u201eBeschwerde\u201c jede Mitteilung, die von Seeleuten, einer Berufsvereinigung, einem Verband, einer<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">111<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 117\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Gewerkschaft oder allgemein jeder Person gemacht wird, die ein Interesse an der Sicherheit des Schiffes hat, insbesondere im Zusammenhang mit etwaigen Gefahren f\u00fcr die Sicherheit oder Gesundheit der Seeleute an Bord.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Wird nach einer genaueren Pr\u00fcfung festgestellt, dass die Arbeits- und Lebensbedingungen auf dem Schiff nicht den Anforderungen dieses \u00dcbereinkom- mens entsprechen, hat der erm\u00e4chtigte Bedienstete die M\u00e4ngel unverz\u00fcglich dem Kapit\u00e4n des Schiffes zur Kenntnis zu bringen, unter Angabe der erforderlichen Fris- ten zu ihrer Behebung. Falls diese M\u00e4ngel von dem erm\u00e4chtigten Bediensteten als schwerwiegend angesehen werden oder falls sie sich auf eine Beschwerde nach Absatz 3 dieser Norm beziehen, hat der erm\u00e4chtigte Bedienstete die M\u00e4ngel den in Frage kommenden Seeleute- und Reederverb\u00e4nden in dem Mitglied, in dem die \u00dcberpr\u00fcfung durchgef\u00fchrt wird, zur Kenntnis zu bringen, und er kann<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0einen Vertreter des Flaggenstaats benachrichtigen;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0den zust\u00e4ndigen Stellen des n\u00e4chsten Anlaufhafens die einschl\u00e4gigen Informa- tionen zur Verf\u00fcgung stellen.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Das Mitglied, in dem die \u00dcberpr\u00fcfung durchgef\u00fchrt wird, muss das Recht haben, eine Kopie des Berichts des Bediensteten, dem die von den zust\u00e4ndigen Stel- len des Flaggenstaats innerhalb der vorgeschriebenen Frist gegebenenfalls erhaltene Antwort beiliegen muss, an den Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes im Hinblick auf die Ergreifung der Ma\u00dfnahmen zu \u00fcbermitteln, die als geeignet und zweckm\u00e4\u00dfig erachtet werden, um sicherzustellen, dass solche Informationen aufge- zeichnet werden und dass sie den Parteien zur Kenntnis gebracht werden, die ein Interesse daran haben k\u00f6nnten, die einschl\u00e4gigen Einspruchsverfahren in Anspruch zu nehmen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Wird nach einer genaueren \u00dcberpr\u00fcfung durch einen erm\u00e4chtigten Bediensteten festgestellt, dass das Schiff nicht den Anforderungen dieses \u00dcber- einkommens entspricht und<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0die Bedingungen an Bord eindeutig eine Gefahr f\u00fcr die Sicherheit, die Gesund- heit oder den Schutz der Seeleute darstellen; oder<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0die Nichterf\u00fcllung eine schwere oder wiederholte Verletzung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) darstellt;<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">hat der erm\u00e4chtigte Bedienstete Ma\u00dfnahmen zu treffen, um ein Auslaufen des Schif- fes so lange zu verhindern, bis Nichterf\u00fcllungen gem\u00e4\u00df Buchstabe a) oder b) dieses Absatzes abgestellt worden sind oder bis der erm\u00e4chtigte Bedienstete einen Aktions- plan zur Beseitigung solcher Nichterf\u00fcllungen gebilligt hat und er \u00fcberzeugt ist, dass der Plan z\u00fcgig durchgef\u00fchrt wird. Wird das Schiff am Auslaufen gehindert, hat der erm\u00e4chtigte Bedienstete unverz\u00fcglich den Flaggenstaat entsprechend zu benachrich- tigen, einen Vertreter des Flaggenstaats zu ersuchen, nach M\u00f6glichkeit anwesend zu sein, und den Flaggenstaat zu ersuchen, innerhalb einer vorgeschriebenen Frist zu antworten. Der erm\u00e4chtigte Bedienstete hat au\u00dferdem unverz\u00fcglich die in Betracht kommenden Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute in dem Hafenstaat zu informie- ren, in dem die \u00dcberpr\u00fcfung durchgef\u00fchrt worden ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass seine erm\u00e4chtigten Bediensteten Anleitungen in einer Weise erhalten, wie sie in Teil B des Codes hinsichtlich der Art<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">112<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 118\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">der Umst\u00e4nde angegeben ist, die ein Festhalten eines Schiffes gem\u00e4\u00df Absatz 6 dieser Norm rechtfertigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">8. Bei der Erf\u00fcllung ihrer Verantwortlichkeiten gem\u00e4\u00df dieser Norm hat jedes Mitglied alle m\u00f6glichen Anstrengungen zu unternehmen, um zu vermeiden, dass ein Schiff \u00fcber Geb\u00fchr festgehalten oder seine Weiterfahrt \u00fcber Geb\u00fchr verz\u00f6gert wird. Wenn festgestellt wird, dass ein Schiff \u00fcber Geb\u00fchr festgehalten oder seine Weiter- fahrt \u00fcber Geb\u00fchr verz\u00f6gert wird, ist eine Entsch\u00e4digung f\u00fcr den erlittenen Schaden oder Ausfall zu zahlen. Die Beweislast hat in jedem Fall bei dem Beschwerdef\u00fchrer zu liegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.2.1 \u2013 \u00dcberpr\u00fcfungen im Hafen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Die zust\u00e4ndige Stelle sollte eine Politik f\u00fcr erm\u00e4chtigte Bedienstete ent- wickeln, die \u00dcberpr\u00fcfungen gem\u00e4\u00df Regel 5.2.1 durchf\u00fchren. Ziel der Politik sollte es sein, die Anwendung einheitlicher Grunds\u00e4tze sicherzustellen und als Richtschnur f\u00fcr die \u00dcberpr\u00fcfungs- und Durchsetzungst\u00e4tigkeiten im Zusammenhang mit den Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) zu dienen. Der Inhalt dieser Politik sollte allen erm\u00e4chtigten Bediensteten zur Kenntnis gebracht werden und der \u00d6ffentlichkeit sowie den Reedern und den Seeleuten zug\u00e4nglich sein.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Bei der Entwicklung einer Politik in Bezug auf die Umst\u00e4nde, die ein Fest- halten des Schiffes gem\u00e4\u00df der Norm A5.2.1 Absatz 6 rechtfertigen, sollte die zust\u00e4n- dige Stelle ber\u00fccksichtigen, dass hinsichtlich der in der Norm A5.2.1 Absatz 6 Buch- stabe b) erw\u00e4hnten Verletzung die Schwere auf die Art des betreffenden Mangels zur\u00fcckzuf\u00fchren sein k\u00f6nnte. Dies w\u00e4re besonders relevant im Fall der Verletzung der grundlegenden Rechte und Prinzipien oder der Besch\u00e4ftigungs- und Sozialrechte der Seeleute gem\u00e4\u00df den Artikeln III und IV. Die Besch\u00e4ftigung einer minderj\u00e4hrigen Person beispielsweise sollte als eine schwere Verletzung angesehen werden, selbst wenn sich nur eine solche Person an Bord befindet. In anderen F\u00e4llen sollte die Zahl der bei einer gegebenen \u00dcberpr\u00fcfung festgestellten unterschiedlichen M\u00e4ngel ber\u00fccksichtigt werden: So k\u00f6nnte es beispielsweise mehrerer M\u00e4ngel im Zusammen- hang mit der Unterkunft oder der Verpflegung einschlie\u00dflich Bedienung (die die Sicherheit oder Gesundheit nicht gef\u00e4hrden) bed\u00fcrfen, bevor sie als eine ernste Ver- letzung angesehen werden sollten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Die Mitglieder sollten bei der Annahme international vereinbarter Leit- linien \u00fcber die Grunds\u00e4tze der \u00dcberpr\u00fcfungspolitik soweit wie m\u00f6glich zusammen- arbeiten, insbesondere hinsichtlich der Umst\u00e4nde, die das Festhalten eines Schiffes rechtfertigen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.2.2 \u2013 Verfahren f\u00fcr die Behandlung von Beschwerden von Seeleuten an Land<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat sicherzustellen, dass Seeleute auf Schiffen, welche einen Hafen im Gebiet des Mitglieds anlaufen, die behaupten, dass die Anforderun-<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">113<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 119\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">gen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) verletzt wor- den seien, das Recht haben, eine Beschwerde einzureichen, um eine rasche und praktische Regelung zu erleichtern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.2.2 \u2013 Verfahren f\u00fcr die Behandlung von Beschwerden von Seeleuten an Land<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Beschwerden von Seeleuten, die behaupten, dass die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens (einschlie\u00dflich der Rechte der Seeleute) verletzt worden seien, k\u00f6nnen bei einem erm\u00e4chtigten Bediensteten in dem Hafen eingereicht werden, den das Schiff der Seeleute angelaufen hat. In solchen F\u00e4llen hat der erm\u00e4chtigte Bedienstete eine erste Untersuchung durchzuf\u00fchren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Wo es in Anbetracht der Art der Beschwerde sinnvoll ist, hat die Erstunter- suchung eine Pr\u00fcfung der Frage zu umfassen, ob die in der Regel 5.1.5 vorgesehenen Beschwerdeverfahren an Bord in Betracht gezogen worden sind. Der erm\u00e4chtigte Bedienstete kann auch gem\u00e4\u00df der Norm A5.2.1 eine genauere \u00dcberpr\u00fcfung durch- f\u00fchren.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Der erm\u00e4chtigte Bedienstete hat sich, wo es sinnvoll ist, darum zu bem\u00fc- hen, eine Beilegung der Beschwerde an Bord zu f\u00f6rdern.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Sollte die in dieser Norm vorgesehene Untersuchung oder \u00dcberpr\u00fcfung eine Nichterf\u00fcllung nach Absatz 6 der Norm A5.2.1 aufdecken, sind die Bestim- mungen dieses Absatzes anzuwenden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Wenn die Bestimmungen von Absatz 4 dieser Norm nicht anwendbar sind und die Beschwerde nicht an Bord beigelegt wurde, hat der erm\u00e4chtigte Bedienstete unverz\u00fcglich den Flaggenstaat zu benachrichtigen und sich darum zu bem\u00fchen, dass ihm innerhalb einer vorgeschriebenen Frist Ratschl\u00e4ge und ein Aktionsplan mit Abhilfema\u00dfnahmen \u00fcbermittelt werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">6. Wenn die Beschwerde im Anschluss an die gem\u00e4\u00df Absatz 5 dieser Norm ergriffenen Ma\u00dfnahmen nicht beigelegt worden ist, hat der Hafenstaat dem General- direktor eine Kopie des Berichts des erm\u00e4chtigten Bediensteten zu \u00fcbermitteln. Dem Bericht muss eine etwaige von der zust\u00e4ndigen Stelle des Flaggenstaats innerhalb der vorgeschriebenen Frist erhaltene Antwort beigef\u00fcgt sein. Die in Frage kommen- den Verb\u00e4nde der Reeder und der Seeleute im Hafenstaat sind ebenfalls zu unter- richten. Au\u00dferdem sind dem Generaldirektor durch den Hafenstaat regelm\u00e4\u00dfig Sta- tistiken und Informationen \u00fcber Beschwerden zu \u00fcbermitteln, die beigelegt worden sind. Diese beiden Mitteilungen erfolgen, damit auf der Grundlage von angemesse- nen und zweckdienlichen Ma\u00dfnahmen ein Verzeichnis dieser Informationen ange- legt und es Parteien, darunter Verb\u00e4nden der Reeder und der Seeleute, zur Kenntnis gebracht wird, die m\u00f6glicherweise ein Interesse daran haben, entsprechende Ein- spruchsverfahren anzuwenden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">7. Es sind geeignete Ma\u00dfnahmen zu treffen, um die Vertraulichkeit der von Seeleuten eingereichten Beschwerden zu gew\u00e4hrleisten.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">114<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 120\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.2.2 \u2013 Verfahren f\u00fcr die Behandlung von Beschwerden von Seeleuten an Land<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Wird eine in der Norm A5.2.2 genannte Beschwerde von einem erm\u00e4ch- tigten Bediensteten behandelt, sollte dieser zun\u00e4chst pr\u00fcfen, ob es sich um eine Beschwerde allgemeiner Art handelt, die alle Seeleute auf dem Schiff betrifft, oder ob sie sich nur auf einen Einzelfall bezieht.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Handelt es sich um eine Beschwerde allgemeiner Art, sollte die Durchf\u00fch- rung einer genaueren \u00dcberpr\u00fcfung gem\u00e4\u00df der Norm A5.2.1 in Erw\u00e4gung gezogen werden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Bezieht sich die Beschwerde auf einen Einzelfall, sollte eine Pr\u00fcfung der Ergebnisse etwaiger Beschwerdeverfahren an Bord f\u00fcr die Beilegung der betreffen- den Beschwerde vorgenommen werden. Wurde ein solches Verfahren nicht in Betracht gezogen, sollte der erm\u00e4chtige Bedienstete anregen, dass der Beschwerde- f\u00fchrer von solchen vorhandenen Verfahren Gebrauch macht. F\u00fcr die Behandlung einer Beschwerde vor Erw\u00e4gung etwaiger Beschwerdeverfahren an Bord sollte es gute Gr\u00fcnde geben. Dazu geh\u00f6ren beispielsweise die Unzul\u00e4nglichkeit oder unge- b\u00fchrliche Verz\u00f6gerung der internen Verfahren oder die Furcht des Beschwerde- f\u00fchrers vor Vergeltungsma\u00dfnahmen wegen der Einreichung einer Beschwerde.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Bei der Untersuchung einer Beschwerde sollte der erm\u00e4chtigte Bedienstete dem Kapit\u00e4n, dem Reeder und jeder anderen in der Beschwerde kritisierten Person ausreichend Gelegenheit geben, ihre Auffassungen darzulegen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">5. Wenn der Flaggenstaat in seiner Antwort auf die Benachrichtigung durch den Hafenstaat gem\u00e4\u00df Absatz 5 der Norm A5.2.2 nachweist, dass er sich mit der Angelegenheit befassen wird, und dass er \u00fcber wirksame diesbez\u00fcgliche Verfahren verf\u00fcgt und einen annehmbaren Aktionsplan vorgelegt hat, kann der erm\u00e4chtigte Bedienstete davon absehen, sich weiter mit der Beschwerde zu befassen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Regel 5.3 \u2013 Verantwortlichkeiten im Bereich der Vermittlung von Arbeitskr\u00e4ften<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Zweck: Sicherzustellen, dass jedes Mitglied seiner Verantwortung aufgrund dieses \u00dcbereinkommens in Bezug auf die Anwerbung und Vermittlung von Seeleuten und den sozialen Schutz seiner Seeleute nachkommt<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Unbeschadet des Grundsatzes der Verantwortung eines Mitglieds f\u00fcr die Arbeits- und Lebensbedingungen der Seeleute auf Schiffen unter seiner Flagge ist das Mitglied auch daf\u00fcr verantwortlich, die Erf\u00fcllung der Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens f\u00fcr die Anwerbung und Arbeitsvermittlung von Seeleuten sowie f\u00fcr den sozialen Schutz der Seeleute sicherzustellen, die seine Staatsangeh\u00f6rigen sind oder in seinem Gebiet wohnen oder sonst wie ans\u00e4ssig sind, soweit eine solche Verantwortung in diesem \u00dcbereinkommen vorgesehen ist.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">2. Genaue Anforderungen f\u00fcr die Durchf\u00fchrung von Absatz 1 dieser Regel sind im Code enthalten.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Erf\u00fcllung und Durchsetzung<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">115<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 121\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Seearbeits\u00fcbereinkommen, 2006, in ge\u00e4nderter Fassung<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">3. Jedes Mitglied hat ein wirksames \u00dcberpr\u00fcfungs- und \u00dcberwachungs- system zur Durchsetzung seiner Verantwortlichkeiten im Bereich der Vermittlung von Arbeitskr\u00e4ften aufgrund dieses \u00dcbereinkommens einzurichten.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">4. Informationen \u00fcber das in Absatz 3 dieser Regel genannte System, ein- schlie\u00dflich der zur Beurteilung seiner Wirksamkeit verwendeten Methode, sind in die Berichte des Mitglieds gem\u00e4\u00df Artikel 22 der Verfassung aufzunehmen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Norm A5.3 \u2013 Verantwortlichkeiten im Bereich der Vermittlung von Arbeitskr\u00e4ften<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Jedes Mitglied hat die Anforderungen dieses \u00dcbereinkommens f\u00fcr die Ver- waltung und die T\u00e4tigkeit der in seinem Gebiet errichteten Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste f\u00fcr Seeleute durch ein \u00dcberpr\u00fcfungs- und \u00dcberwa- chungssystem und rechtliche Verfahren wegen Verletzungen der in der Norm A1.4 vorgesehenen Zulassungs- und sonstigen betrieblichen Anforderungen durchzuset- zen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Leitlinie B5.3 \u2013 Verantwortlichkeiten im Bereich der Vermittlung von Arbeitskr\u00e4ften<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">1. Private Anwerbungs- und Arbeitsvermittlungsdienste f\u00fcr Seeleute, die im Gebiet eines Mitglieds bestehen und Seeleute an Reeder vermitteln, wo immer sie ihren Sitz haben, sollten dazu verpflichtet werden sicherzustellen, dass die Reeder die Bedingungen ihrer mit den Seeleuten geschlossenen Besch\u00e4ftigungsvertr\u00e4ge ord- nungsgem\u00e4\u00df erf\u00fcllen.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">116<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 122\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ANHANG A2-I<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Nachweis der finanziellen Sicherheit gem\u00e4\u00df Regel 2.5 Absatz 2<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Das Zertifikat oder ein anderer Nachweis gem\u00e4\u00df der Norm A2.5.2 Absatz 7 hat folgende Angaben zu enthalten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Name des Schiffs;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Heimathafen des Schiffs;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Rufzeichen des Schiffs;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0IMO-Nummer des Schiffs;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Name und Anschrift des Anbieters bzw. der Anbieter der finanziellen Sicherheit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0Kontaktinformationen der Personen oder der Stelle, die f\u00fcr die Behandlung der Hilfeersuchen der Seeleute zust\u00e4ndig sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Name des Reeders;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0G\u00fcltigkeitsdauer der finanziellen Sicherheit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0eine Bescheinigung des Anbieters der finanziellen Sicherheit, der zufolge die finanzielle Sicherheit den Anforderungen der Norm A2.5.2 gen\u00fcgt.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">117<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"page\" title=\"Page 123\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">ANHANG A4-I<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Nachweis der finanziellen Sicherheit gem\u00e4\u00df Regel 4.2<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">Das Zertifikat oder ein anderer Nachweis der finanziellen Sicherheit gem\u00e4\u00df der Norm A4.2.1 Absatz 14 hat folgende Angaben zu enthalten:<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">a) \u00a0Name des Schiffes;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">b) \u00a0Heimathafen des Schiffes;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">c) \u00a0Rufzeichen des Schiffes;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">d) \u00a0IMO-Nummer des Schiffes;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">e) \u00a0Name und Anschrift des Anbieters bzw. der Anbieter der finanziellen Sicherheit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">f) \u00a0Kontaktinformationen der Personen oder der Stelle, die f\u00fcr die Behandlung der Hilfeersuchen der Seeleute zust\u00e4ndig sind;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">g) \u00a0Name des Reeders;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">h) \u00a0G\u00fcltigkeitsdauer der finanziellen Sicherheit;<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;\">i) \u00a0eine Bescheinigung des Anbieters der finanziellen Sicherheit, der zufolge die finanzielle Sicherheit den Anforderungen der Norm A4.2.1 gen\u00fcgt.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Konsolidierter Text, der vom Internationalen Arbeitsamt erstellt wurde, einschlie\u00dflich der \u00c4nderungen der Jahre 2014 und 2016 am Code des \u00dcbereinkommens 2019\u00a0INTERNATIONALE ARBEITSKONFERENZ<\/p><p><a class=\"more-link btn\" href=\"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/?p=1841\">Weiterlesen<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[77,17],"tags":[],"class_list":["post-1841","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-video-clip","category-videoclip","item-wrap"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1841","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1841"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1841\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10249,"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1841\/revisions\/10249"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1841"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1841"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/deutsch.bashariyat.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1841"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}